Leerlingen zien in dit vak een gave medaille als ze goed scoren op en/of regelmatig meedoen aan overhoringen tijdens onze lessen. | |||
ID: | 463 | ||
Naam: | Iwakura ![]() ![]() | ||
Titel: | ![]() | ||
Avatar: | ![]() | ||
E-mailadres: | ******** | ||
Aantal afgelegde tests: | 0 | ||
Automatisch abonneren: | Ja | ||
Klassement: | Ja | ||
Complimentjes: | Ja | ||
Klassikale les: | Nee | ||
Leslocatie: | In lokaal (offline) | ||
Privéles: | Nee | ||
Toegang woordenboek tot: | Geen | ||
Registratietijd: | 14-01-2010, 07:14 | ||
Verificatietijd: | 14-01-2010, 07:15 | ||
Laatst aangemeld: | 11-09-2011, 03:27 | ||
Laatst gezien: | 14-04-2016, 00:41 | ||
Geboortedatum: | 22-4-1963 (62 jaar) | ||
Favoriet Japans eten: | |||
Favoriete Japanse band/artiest: | |||
Favoriete plek in Japan: | |||
Favoriete Japanse film: | |||
Favoriete Japanse dorama: | |||
Favoriete Japanse manga: | |||
Favoriete Japanse anime: | Serial Experiments Lain | ||
Favoriete Japanse game: | |||
Over mij: | Mark desu. (tsudzuku) | ||
Aantal reacties: | 499 | ||
Laatste onderwerpen: | 17-05-2011, 19:21 Iwakura in the Wired![]() Maar goed, laten we het maar even mijn stekkie noemen om les-gerelateerde vragen te stellen zonder dat er verwarring over de stof kan onstaan. ![]() 17-03-2011, 15:05 Loek-san,Wanneer gebruik je... (Verplaatst) Loek-san, Wanneer gebruik je nu precies 'ni taishite' vs. 'ni taisuru'? Ik kom er niet helemaal uit. De eerste is vrij straightforward: Sensei ni taishite wa teinei ni hanashimasu. We praten beleefd tegen de leraar. Zou je kunnen stellen dat 'X ni taishite' meer een actie aangeeft jegens X? Terwijl 'X ni taisuru' een meer algemeen 'jegens' is? De laatste lijkt zo'n beetje alles te omvatten waarmee wij de relatie naar X zouden uitdrukken, zoals 'op, voor, naar, etc.' Zoals: Kore ga shitsumon ni taisuru kotae desu. Dit is het antwoord op de vraag. Jishin ni taisuru sonae wo banzen ni shiyou. We moeten goed voorbereid zijn op een aardbeving. "Kinou" ni taisuru yakugo wa "gisteren" ga arimasu. "Gisteren" is een mogelijke vertaling voor "kinou". Oh ja, en we kenden -te + kuru al (als in gaan om iets te doen, en weer terug te keren); zoals in 'Itte kimasu'. Kwam laatst ook -te + kuru tegen, maar dan in de verleden tijd. Daar lijkt het eerder de 'aankomst' van een toestand uit drukken: Atatakaku natte kita. Het begint warm te worden. (Correct?) ("Het is warm gaan worden," in krom Nederlands). Werkt dat inderdaad zo? ![]() 24-01-2010, 18:14 Mina-san wa doko ni itta ka naa!? LOL. Osoi desu! :) Dat moest voorstellen: "Ik vraag me af waar iedereen gebleven is!?" Het is ongetwijfeld verschrikkelijk fout (wil wel graag even horen hoe het wel moet, overigens, onegai shimasu), maar de vraag is desalniettemin niet minder prangend: waar is iedereen naar toegegaan! Zit ik hier dadelijk helemaal alleen. Tanoshikunai da yo! | ||
Laatste reacties: | 08-09-2011, 01:45 Donnie, dat is werkelijk een geweldig professionele en ontroerende video! Meestal sla ik dit soort dingen altijd over (iedereen vindt altijd dat ziin youtube filmpjes geweldig zijn), maar ik ben blij dat ik toch even gekeken heb, want dit slaat echt alles! Buitengewoon mooi gedaan! ![]() 29-08-2011, 23:03
![]() 24-05-2011, 12:02
|
Kanjicollectie