Jouw profiel

Niet ingelogd

 
539 woorden
60 overhoringen
ID:2631
Naam:Danny Buffing    
Titel:
Avatar:
E-mailadres:********
Aantal afgelegde tests:
0
Automatisch abonneren:Ja
Klassement:Ja
Complimentjes:Ja
Klassikale les:Zaterdagochtendklas  
Leslocatie:Via Discord (online)
Tweede vaccinatie:******
Privéles:Nee
Toegang woordenboek tot:Geen
Registratietijd:06-01-2020, 13:50
Verificatietijd:06-01-2020, 13:51
Laatst ingelogd:18-09-2021, 10:12
Laatst gezien:18-09-2021, 10:12
Geboortedatum:1-1-1900 (121 jaar)
Favoriet Japans eten:Ramen
Favoriete Japanse band/artiest:
Favoriete plek in Japan:
Favoriete Japanse film:
Favoriete Japanse dorama:
Favoriete Japanse manga:
Favoriete Japanse anime:
Favoriete Japanse game:d
Over mij:
Aantal reacties:14
Laatste onderwerpen:
Laatste reacties:03-09-2021, 14:17
moet iets harder werken, maar ben erbij



15-05-2021, 13:03
Op naar JLPT5 (╯°□°)╯︵ ┻━┻



20-02-2021, 14:46
count me in



Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 26 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Discord

Programma vandaag

Woensdagavond (19.30 - 22.30)
9 van de 10 leerlingen aanwezig
waarvan 0 leerlingen in lokaal

H31: De colloquiale aansporende wijs、つもりである、予定である、het verschil tussen しようと思う、つもりである en 予定である、まだ…ていない、de 連用形 als verzelfstandiging

H31 導入練習, MIS_6_01

Co2-concentratie lokaal

462

Woord van de dag

Kōchi

Wildernis (0)


荒地走行を踏まえて設計された MB 四輪駆動ジープは現場の活動従事者において人気にんき車両しゃりょうです。

De MB 4x4 jeep is bedoeld voor cross-country en een populaire keuze voor veldwerkers.

Vraag van de dag

Karaoke ni ikimasu (iie)
Karaoke ni itta koto ga arimasu ka?
…Iie, arimasen.


Uma ni noru (iie)


Quiz: Hoe goed is jouw Japans?





>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2021 Akebono Translation Service
Insert: 0