ANA ALL_ROM: 0 | ALL_KANA: 0 | ALL_KANJI: 0 | ALL_HARD: 0 | ALL_AUDIO: 0 ORG_ROM: 124 | ORG_KANA: 10 | ORG_KANJI: 1 | ORG_AUDIO: 1 ORG_SEP_KANJI: 5 | QUIZ: 1202 | DORAYAKI: 2 | |
ID: | 2530 |
Naam: | ana |
Titel: | |
Avatar: | |
E-mailadres: | ******** |
Aantal afgelegde tests: | 7 |
Automatisch abonneren: | Ja |
Klassement: | Ja |
Complimentjes: | Ja |
Klassikale les: | Zaterdagochtendklas |
Leslocatie: | In lokaal (offline) |
Privéles: | Nee |
Toegang woordenboek tot: | Geen |
Registratietijd: | 10-06-2019, 16:08 |
Verificatietijd: | 10-06-2019, 16:28 |
Laatst ingelogd: | 16-03-2024, 08:38 |
Laatst gezien: | 16-03-2024, 08:40 |
Geboortedatum: | 7-10-1979 (44 jaar) |
Favoriet Japans eten: | |
Favoriete Japanse band/artiest: | |
Favoriete plek in Japan: | |
Favoriete Japanse film: | |
Favoriete Japanse dorama: | |
Favoriete Japanse manga: | |
Favoriete Japanse anime: | |
Favoriete Japanse game: | a.sofrone@nkoi.nl |
Over mij: | |
Aantal reacties: | 20 |
Laatste onderwerpen: | |
Laatste reacties: | 18-02-2024, 06:56 Ik ook! 06-12-2023, 06:55 Ik doe ook graag mee 06-09-2023, 11:37 Ik ga er voor om N4 halen met jullie hulp:) dus ik ben er gráág bij |
Modus | Vraag | Sub | Gegeven antwoord | Juist antwoord | Les | Datum |
Romaji | Gochisōsama deshita | 0 | bedank voor het eten | Het was heerlijk, dat het u wel moge bekomen, too much information, TMI, get a room | 23 | 231106_14:25:12 |
Romaji | X me | 1 | [Rangtelwoord van volgorde] | 23 | 231106_14:24:50 | |
Romaji | Kakeru | 2 | Spetteren, gieten, schenken, besproeien, bestrooien, besprenkelen, geven [water], bedekken, dekken, inpakken, inwikkelen, opdoen, ergens omheen winden, aandoen | 07 | 231106_14:24:38 | |
Romaji | Tsumami | 1 | Draaiknop [uitstekende knop] | 23 | 231106_14:24:23 | |
Romaji | Yaru | 4 | Doen, uitvoeren, geven [toespraak], spelen, proberen | 26 | 231106_14:24:05 | |
Romaji | Uitzenden, omroepen | 0 | Hōsō suru | 21 | 231106_14:03:48 | |
Romaji | Fles [vaak van glas] | 0 | ippai | Bin | 26 | 231106_14:03:41 |
Romaji | Kuriiningu | 0 | kring | Stomerij, stomen | 27 | 231106_14:03:15 |
Romaji | Kangaruu | 0 | kangoeru | Kangoeroe | 21 | 231106_14:03:05 |
Romaji | Slagen [universiteit] | 0 | Sotsugyō | Bonus | 231106_14:02:33 | |
Romaji | Gebruik | 0 | Rykou | Riyō | CH13 | 231106_14:02:06 |
Romaji | Otosu | 1 | Laten vallen, naar beneden brengen, omlaag brengen, lozen, ten val brengen [transitief] | 29 | 231105_19:58:20 | |
Romaji | Honderd miljoen, 100.000.000 | 0 | Oku | 25 | 231105_19:57:58 | |
Romaji | Hotondo | 0 | Bijna, bijna alle [bevestiging], bijna geen, nauwelijks [ontkenning], grotendeels | 36 | 231105_19:57:52 | |
Romaji | Sukoshi | 0 | Weinig | Een beetje | 09 | 231105_19:57:46 |
Romaji | Vol, heel veel | 0 | Ippai | 13 | 231105_19:57:22 | |
Romaji | Riyō | 0 | Gebruik | Bonus | 231105_19:56:58 | |
Romaji | Sotsugyō | 0 | Slagen [universiteit] | Bonus | 231105_19:54:49 | |
Romaji | Politieagent | 0 | Owasariban | Omawarisan | CH19 | 231105_19:53:41 |
Romaji | Ripooto | 0 | Verslag, rapport | Bonus | 231105_19:53:03 | |
Romaji | Stil, rustig | 0 | Shizuka | Shizuka na | 08 | 231105_19:52:08 |
Romaji | Densha | 0 | Auto | Trein [elektrisch] | 05 | 231105_19:51:49 |
Romaji | Laten vallen, naar beneden brengen, omlaag brengen, lozen, ten val brengen [transitief] | 1 | Otosu | 29 | 231105_19:51:02 | |
Romaji | Boodschappen | 0 | Kaimono | Bonus | 231105_19:50:43 | |
Romaji | Asu | 2 | Morgen [spreektaal] | 04 | 231105_19:49:55 | |
Romaji | Balpen, ballpoint | 0 | Boruupen | Boorupen | 02 | 231105_19:49:30 |
Romaji | Totemo | 0 | Veel | Heel erg, ontzettend, ongelooflijk, hartstikke, verschrikkelijk | 08 | 231105_19:49:19 |
Romaji | Nigai | 0 | Bitter | 34 | 231105_19:49:11 | |
Romaji | Kusai | 0 | Stinken | Bonus | 231105_19:49:01 | |
Romaji | Slagen [universiteit] | 0 | Sotsugyō | Bonus | 231105_19:48:11 | |
Romaji | Oriru | 5 | Uitstappen, verlaten [transitief] | MIS_06_2 | 231105_19:47:57 | |
Romaji | Voorlopig, even, een poosje, een tijdje [geleden] | 0 | Shibaraku | 28 | 231105_19:46:02 | |
Romaji | Bikkuri suru | 0 | Schrikken, verrast worden, verbaasd worden, van zijn stuk worden gebracht, overdonderd worden | 39 | 231105_19:45:21 | |
Romaji | Vangen, betrappen | 0 | Tsukamaeru | Bonus | 231105_19:44:57 | |
Romaji | Ryōhō | 0 | Allebei | CH14 | 231105_19:44:42 | |
Romaji | Uitglijden, glijden | 0 | Suberu [I] | 44 | 231105_19:44:22 | |
Romaji | Redelijk, tamelijk, nogal, verrassend, best wel | 3 | Kekko | Kekkō | CH13 | 231105_19:44:12 |
Romaji | Sotsugyō | 0 | Slagen [universiteit] | Bonus | 231105_19:42:15 | |
Romaji | Vorm | 1 | Katachi | 27 | 231105_19:41:47 | |
Romaji | Omawarisan | 0 | Politieagent | Bonus | 231105_19:41:26 | |
Romaji | Zacht [concreet] | 0 | Yawaraka na | 39 | 231105_18:59:14 | |
Romaji | Redelijk, tamelijk, nogal, verrassend, best wel | 3 | Kekkō | CH13 | 231105_18:59:01 | |
Romaji | Utsuru | 1 | Verhuizen, overgeplaatst worden, overgaan op | Bonus | 231105_18:58:30 | |
Romaji | Kantoor | 0 | Jimoshō | Jimusho | 03 | 231105_18:58:11 |
Romaji | Geel | 0 | Kiiroi | 34 | 231105_18:57:17 | |
Romaji | Kaji | 0 | Brand | 39 | 231105_18:57:10 | |
Romaji | Yubiwa | 0 | Ring | 38 | 231105_18:57:01 | |
Romaji | Kyōmi | 0 | Interesse | 41 | 231105_18:56:24 | |
Romaji | Nigai | 0 | Bitter | 34 | 231105_18:54:54 | |
Romaji | Hikōki | 0 | Vliegveld | Vliegtuig | 05 | 231105_18:53:58 |
Goede woorden
Modus | Vraag | Sub | Gegeven antwoord | Juist antwoord | Les | Datum |
Romaji | Iu | 0 | heten | Zeggen, heten | 21 | 231106_14:03:31 |
Romaji | Stem | 0 | koe | Koe | 27 | 231106_14:03:24 |
Romaji | X sai | 0 | jaar | [Telwoord voor leeftijden van mensen], jaar | 01 | 231106_14:02:42 |
Romaji | Verkoudheid | 0 | kaze | Kaze | 17 | 231106_14:01:31 |
Romaji | Man | 0 | Otoko | Otoko | 40 | 231105_19:58:32 |
Romaji | Sochira | 0 | Die kant op | Die kant op, daar [bij toehoorder, beleefd] | 03 | 231105_19:57:39 |
Romaji | Byōki | 0 | Ziekte | Ziekte | 17 | 231105_19:56:49 |
Romaji | Zij, vriendin [als in dé vriendin] | 0 | Kanojo | Kanojo | 05 | 231105_19:56:17 |
Romaji | Umai | 0 | Lekker | Lekker [informeel] | 43 | 231105_19:54:07 |
Romaji | Kuchi | 0 | Mond | Mond | 16 | 231105_19:53:57 |
Romaji | Meteen | 0 | Sugu ni | Sugu ni | CH04 | 231105_19:52:50 |
Romaji | Koud [weer] | 0 | Samui | Samui | 08 | 231105_19:52:25 |
Romaji | Toilet, wc | 0 | Toire | Toire | 03 | 231105_19:52:17 |
Romaji | Dōshite | 0 | Waarom | Waarom [geen nadruk, niet per se filosofisch] | 09 | 231105_19:51:12 |
Romaji | Deur | 0 | Doa | Doa | 10 | 231105_19:48:56 |
Romaji | Avondeten, diner | 0 | Yūhan | Yūhan | 06 | 231105_19:48:44 |
Romaji | Donderdag | 0 | Mokuyōbi | Mokuyōbi | 04 | 231105_19:47:45 |
Romaji | Kudasai | 0 | Alstublieft | Geef omlaag, alsjeblieft, alstublieft | 03 | 231105_19:46:18 |
Romaji | Wakaru | 0 | Begrijpen | Begrijpen, begrepen worden, blijken, ergens achter komen, verstaan, verstaan worden | 06 | 231105_19:45:53 |
Romaji | Camera, fototoestel | 0 | Kamera | Kamera | 02 | 231105_19:45:40 |
Romaji | Mina-san | 0 | Allemaal | Dames en heren, u allemaal, iedereen, allen [neutraal] | 01 | 231105_19:45:14 |
Romaji | Manga | 0 | Manga | Manga, stripverhaal, strip | Bonus | 231105_19:43:44 |
Romaji | Kangaeru | 0 | Denken | Nadenken, bedenken, denken aan | 25 | 231105_19:42:36 |
Romaji | Plan | 0 | Tsumori | Tsumori | 30 | 231105_19:42:03 |
Romaji | Naoru | 0 | Genezen | Beter worden, genezen [intransitief] | 35 | 231105_19:41:17 |
Romaji | 6, zes | 0 | Roku | Roku | 01 | 231105_19:41:04 |
Romaji | Melk [van de koe], koemelk, koeienmelk | 0 | Gyūnyū | Gyūnyū | 06 | 231105_19:40:51 |
Romaji | Gaikokujin | 0 | Buitenlander | Buitenlander | Bonus | 231105_19:40:05 |
Romaji | Yasashii | 0 | Eenvoudig | Makkelijk, eenvoudig, simpel, begrijpelijk [subjectief] | 08 | 231105_19:39:47 |
Romaji | Plan | 0 | Tsumori | Tsumori | 30 | 231105_18:58:49 |
Romaji | Plan | 0 | Tsumori | Tsumori | 30 | 231105_18:58:21 |
Romaji | Rivier [vaak buiten Japan] | 0 | Kawa | Kawa | Bonus | 231105_18:56:56 |
Romaji | Elke avond, iedere avond | 0 | Maiban | Maiban | 04 | 231105_18:56:45 |
Romaji | Veel [mate] | 0 | Takusan | Takusan | 09 | 231105_18:56:19 |
Romaji | Tsumori | 0 | Plan | Plan | Bonus | 231105_18:56:04 |
Romaji | Bril | 0 | Megane | Megane | 22 | 231105_18:55:33 |
Romaji | Stad [niet per se groot] | 1 | machi | Machi | CH09 | 231002_13:27:15 |
Romaji | Muziek | 0 | ongaku | Ongaku | 09 | 231002_12:35:24 |
Romaji | Op tijd komen, op tijd zijn | 0 | ma ni au | Ma ni au | 26 | 231002_12:34:37 |
Romaji | Student | 0 | gakusei | Gakusei | 01 | 231002_12:32:29 |
Romaji | Kopiëren, een kopie maken | 0 | kopii suru | Kopii suru | 14 | 231002_12:31:59 |
Romaji | Eén persoon, één persoon | 0 | hitori | Hitori | 11 | 231002_12:31:12 |
Romaji | Schrijven | 0 | kaku | Kaku | 06 | 231002_12:30:05 |
Romaji | Dare | 0 | wie | Wie [neutraal] | 01 | 231002_12:29:32 |
Foute kanji
Vraag | Gegeven antwoord | Juist antwoord | Niveau | Datum |
uitgang, verlaten, weggaan | 車 | 出 | 5 | 230929 |
nu | 今 | ぬ | 7 | 230929 |
middaguur, sterrenbeeld van het paard, 11.00-13.00, zevende teken van de Chinese dierenriem | 昼 | 午 | 5 | 230929 |
エ | I | e | 230929 | |
西 | westen, Spanje | 5 | 230929 | |
ni | 二 | に | 7 | 230929 |
来 | Auto | komen, volgende, veroorzaken, worden | 5 | 230929 |
u | ウ | う | 7 | 230929 |
u | う | ウ | 6 | 230929 |
ウ | Wa | u | 230929 | |
ユ | I | yu | 230927 | |
wa | は | わ | 7 | 230927 |
ツ | Shi | tsu | 230927 | |
i | () | い | 7 | 230817 |
Moeilijke woorden
Moeilijk woord | Sub | Nederlands | Datum |
Moeilijke kanji
Moeilijke kanji | Nederlands | Datum | Verwijderen |
火 | vuur | 230927 |
Laatste vijftig vertalingen/oefeningen
Vraag | Gegeven antwoord | Modelantwoord | Les | Datum |
IMC wa konpyuutaa sofuto wo ① imasu. Mochimasu – Tsukurimasu – Kekkon shimasu - Sumimasu | yつくる | Tsukutte | 15 | 240117 |
Mado wo akemasu (sukoshi) Mado wo akemashō ka? …Ee, sukoshi akete kudasai. Repooto wo okurimasu (sugu) | 送りましょか、ええ、もすぐ送ってきださい | Repooto wo okurimashō ka? ...Ee,sugu okutte kudasai. | 14 | 240117 |
Shiryō wo (okurimasu…okuru) mae ni, jūsho wo (kakunin shimasu…kakunin shite) kudasai. A: Pasokon wo (kaimasu…①)tai desu. Yasui mise wo (shirimasu…②) imasu ka? B: Ee. Nihonbashi ni takusan arimasu kara, issho ni (ikimasu…③)mashō. (Kaimasu…④) mae ni, iroiro na mise wo (mimasu…⑤) koto ga dekimasu yo. | 買い、しるいき、かうみに | Kaitai, shitte, ikimashō, kau, miru | 18 | 240117 |
Kodomo ni hikōki wo (agemasu) yakusoku wo shimashita. | あげる | Ageru | 22 | 240117 |
VERTAAL: Hier is de receptie. | ここにかいしつです | Koko wa uketsuke desu. | 3 | 240117 |
Kinō dare to kaimono ni ikimashita ka? …(a. Minna b. Hitori de c. Issho ni) ikimashita. | b | b | 22 | 240117 |
あの人の名前、きのう聞いたんですが、忘れてしまいました。 ここに置いた雑誌がないんですが…。 …あ、すみません、ごみの日に①。 落とします・捨てます・結婚します・間違えます・破れます・忘れます・折れます・売れます | 捨ててしまいました | 29 | 240117 | |
Beantwoord neutraal: Itsu Nihon he kita? (Vorig jaar maart) | さんえn | Kyonen no 3-gatsu ni kimashita. | 20 | 240117 |
Maak de gegeven vorm neutraal of colloquiaal: Nakushimasen - ① | なくさ | Nakusanai | 20 | 240117 |
Yasui desu – pasokon wo kaimasu Yasukattara, pasokon wo kaimasu. Ame desu – dekakemasen | 雨なかったら出掛けません | Ame dattara, dekakemasen. | 25 | 240117 |
① de shinbun wo yomimasu ka? …Kaisha de yomimasu. Dare – Itsu – Nan – Nani – Doko – Dō yatte | どこ | Doko | 6 | 240117 |
Jikan ga ① toki, asagohan wo tabemasen. Arimasu – Karimasu – Watarimasu - Demasu | ある | Nai | 23 | 240117 |
(Sore – Sono – Soko) kaban wa (watashi – watashi wa – watashi no) desu. | そのかばんわわたしのです | Sono, watashi no | 3 | 240117 |
お酒は少しだけ飲めます。 お酒は少ししか飲めません。 毎日4時間だけ寝ます | まいにち4時間だけねられたませ | 毎日4時間しか寝ません。 | 27 | 240117 |
エアコンの調子が悪いんですが、どこ①連絡したらいいですか。 | De | に | 26 | 240117 |
Ano kata wa ①? …Yamada-san desu. | Dare | Donata desu ka | 1 | 240117 |
Vul het juiste partikel in: Nihon wa yama ① ōi desu. | Ga | Ga | 16 | 240117 |
Haha wa (wakai desu) toki, totemo kirei deshita. | Wakai | Wakai | 23 | 240117 |
Watashi wa tomodachi ① hon wo karimashita. | Ni | Ni | 13 | 240117 |
Ik wil voor altijd bij je blijven. | いつまでもおそばにいたいと思います。 | 0 | 231105 | |
Elke dag leer ik zes kanji. | Mainichi roku kanji oboemasu | 毎日漢字をむっつ覚えます。 | 17 | 231105 |
Ik heb vis gegeten. | Sakana wo tabemashita | 魚を食べました。 | 06 | 231105 |
Rechtsachterin is de kruidenafdeling. | 右の奥にスパイスコーナーがあります。 | 10 | 231105 | |
Dit is voor jou. | これは君にあげる。 | 20 | 231105 | |
Vader, aan de kant! | Chichi abunai | 邪魔です!お義父さん邪魔ですよ! | 39 | 231105 |
Wilt u stoppen voor de bloemenwinkel? | Han nya tomete kudasai | あの花屋の前で止めてください。 | 14 | 231105 |
Ik las een brief voor aan een oude vrouw. | Watashi wa obasan ni tegami wo yomimashita | 私はおばあさんに手紙を読んであげました。 | 24 | 231105 |
Ik had veel werk te doen. | Totemo hatarakimashita | 仕事がたくさんありました。 | 09 | 231105 |
Het leven in Japan is druk, maar leuk. | Nihon seikatsu wa issogashi desu ga tanoshi desu | 日本の生活は忙しいですが、楽しいです。 | 08 | 231105 |
Nederlandse kooplui mochten in Japan alleen leven en handelen op het kleine eiland Deshima. | オランダの商人たちは出島という小さな島の中だけで生活し、貿易を行うことが許されていました。 | 30 | 231105 | |
Houd je van films? | Eiga wa suki desu ka? | 映画が好きですか? | 09 | 231105 |
Als je dit aanraakt, komt er water uit. | これに触ると、水が出ます。 | 23 | 231105 | |
Ooit stond ze als prachtige kleine krullebol met haar oma op de bus te wachten, toen er plotseling een filmregisseur stopte, die haar meteen wilde engageren. | ある時、小柄でかわいい巻き毛の彼女が祖母と一緒にバスを待っていた時、突然、ある映画監督が彼女の前に車を止めて彼女をスカウトしようとしたことがありました。 | 41 | 231105 | |
De man met die bril is meneer Yamada. | Ano hito megane wo kakeru yamada san ga imasu | あの眼鏡をかけている人は山田さんです。 | 22 | 231105 |
Boorupen | Balpen | Balpen, ballpoint | 1 | 231105 |
Hier is de kantine. | koko ni kyutsu desu. | ここは食堂です。 | 03 | 230815 |
Wat ga je doen als je bent gestopt met werken? | 会社をやめてから、何をしますか? | 16 | 230815 | |
Ik ga naar school. | Gakko he iku. | 学校へ行きます。 | 05 | 230815 |
Is dit potlood van u? | Anato no shappupensuru desu ka? | この鉛筆はあなたのですか? | 02 | 230815 |
Tot ziens. | mata ne | 失礼します。 | 07 | 230815 |
Ik heb een verslag geschreven. | repootto wo kakimashita | レポートを書きました。 | 06 | 230815 |
De lunchpauze is van twaalf tot één uur. | hiru yasumi wa 12 ji kara 1ji made desu. | 昼休みは 12 時から 1 時までです。 | 04 | 230815 |
Doraemon heeft een mysterieuze zak in zijn kleding, waar hij allerlei dingen uit kan halen. | ドラえもんは不思議なポケットを持っていて、いろいろな物が出せます。 | 27 | 230815 | |
Gebruik de verleden tijd. Kinō – Suzushii Kinō wa suzushikatta desu. Kōen – Hito ga ōi | Kōen wa hitonga okatta desu | Kōen wa hito ga ōkatta desu. | 12 | 230310 |
Ano hito wa dare desu ka? ...Miraa-san desu. 1-shūkan de ① ga ichiban isogashii desu ka? ...Getsuyōbi ga ichiban isogashii desu. | Itsu | Nan'yōbi / itsu | 12 | 230310 |
Kirei desu - Kirei de wa arimasen - Kirei deshita - ① | Kirei de wa arimasen deshita | Kirei de wa arimasen deshita / kirei ja arimasen deshita | 12 | 230310 |
Gebruik de verleden tijd. Kinō – Ii tenki Kinō wa ii tenki deshita. Senshū – Hima | Senshu wa hima deshita | Senshū wa hima deshita. | 12 | 230310 |
Ame desu - ① - Ame deshita - Ame de wa arimasen deshita | Ame de wa arimasen | Ame de wa arimasen / ame ja arimasen / ame de wa nai desu / ame ja nai desu | 12 | 230310 |
Gebruik de verleden tijd. Kyōto (totemo kirei) Kyōto wa dō deshita ka? …Totemo kirei deshita. Hoteru no heya (totemo suteki) | Totemo suteki deshita | Hoteru no heya wa dō deshita ka? ...Totemo suteki deshita. | 12 | 230310 |
Kinō Kyōto he ikimashita. Soshite, Gion-matsuri wo (mimasu➡mimashita). Kinō wa (yasumi ja arimasen➡①) ga, hito ga (ōi desu➡②). Itsumo machi wa shizuka desu ga, kinō wa (nigiyaka desu➡③)。Omatsuri wa totemo (kirei desu➡④)。Watashi wa shashin wo takusan (torimasu➡⑤). (Ii tenki desu➡⑥) ga, amari (atsukunai desu➡⑦)。 | Yasumi ja arimasen deshita, ōkatta desu, nigiyaka deshita, kirei deshita, torimashita, ii tenki deshita, atsukunakatta desu | 12 | 230310 |