Jouw profiel

Niet ingelogd


Leerlingen zien in dit vak een gave medaille als ze goed scoren op en/of regelmatig meedoen aan overhoringen tijdens onze lessen.
ID:2071
Naam:Joughton   
Titel:
Avatar:
E-mailadres:********
Aantal afgelegde tests:
0
Automatisch abonneren:Ja
Klassement:Ja
Complimentjes:Ja
Klassikale les:Nee
Leslocatie:In lokaal (offline)
Privéles:Nee
Toegang woordenboek tot:Geen
Registratietijd:18-12-2015, 16:45
Verificatietijd:18-12-2015, 16:45
Laatst ingelogd:26-07-2018, 17:18
Laatst gezien:26-07-2018, 17:19
Geboortedatum:11-6-2002 (21 jaar)
Favoriet Japans eten:Beef bowl
Favoriete Japanse band/artiest:Eir Aoi
Favoriete plek in Japan:Nog nooit geweest :-(
Favoriete Japanse film:Sword Art Online: The Movie
Favoriete Japanse dorama:
Favoriete Japanse manga:Clannad ; Tomoyo After Story
Favoriete Japanse anime:Clannad/Sword Art Online
Favoriete Japanse game:Super Mario Bros
Over mij:Konnichiwa, ik ben Joughton...en ja, dat is mijn gebruikersnaam.Ik ben een jongen van 13 jaar oud,en ik leer Japans, gewoon in mijn vrije tijd (Ik doe het hoogste niveau op mijn school, dus qua slimheid zit het wel goed:-) Ik leer Japans, mede omdat het me een lastige, ingewikkelde taal lijkt (veel uitdaging dus :-) Het land heeft een prachtige cultuur en geschiedenis en ja...Ik vind anime kijken ook best leuk#SwordArtOnline Ik hoop jullie nog eens te spreken! Sayounara, matane!
Aantal reacties:177
Laatste onderwerpen:
Laatste reacties:09-08-2016, 16:44
Een tijdje geleden dat ik hier heb gepost. LINK STYX HELIX van MYTH & ROID, het is de 1e ED van RE zero kara hajimeru sekai. Beetje off-thread, maar ik vind het een geweldige anime met geweldige muziek.



06-07-2016, 20:57
Leuk en vrolijk nummer ja LINK The Asterisk War by Shiena Nishizawa. LINK Rough Diamonds SCREEN MODE



29-06-2016, 12:55
LINK REDO: Konomi suzuki. NOTE: De opening van RE Zero Kara hajimeru Isekai Seikatsu. Eén van de meest populaire anime van het Lenteseizoen 2016 Ervaring van de song zelf: Je moet er van houden.



Foute woorden
ModusVraagSubGegeven antwoordJuist antwoordLesDatum


Goede woorden
ModusVraagSubGegeven antwoordJuist antwoordLesDatum


Foute kanji
VraagGegeven antwoordJuist antwoordNiveauDatum


Moeilijke woorden
Moeilijk woordSubNederlandsDatum


Moeilijke kanji
Moeilijke kanjiNederlandsDatumVerwijderen


Laatste vijftig vertalingen/oefeningen
VraagGegeven antwoordModelantwoordLesDatum




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Dinsdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 9 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

CH15: ~という、~度に、~に関する、~に関して、~に関しての、~訳ではない、~のではないか、~のである、~程のものではありません、~だけじゃなく、~といえば

Rumi komt!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

443

Woord van de dag

尺八する
Shakuhachi suru
Pijpen [shakuhachi spelen] (0)

尺八しゃくはち下手へた女性じょせい場合ばあいたってしまうというリスクがしょうじます。
Vrouwen die geen goede shakuhachi-spelers zijn, lopen het risico om met hun tanden ergens tegenaan te komen.

Ons woordenboek bevat momenteel 27.976 woorden

Kanji van de dag

volgend, volgorde

Samengesteld ideogram. Bestaat uit [二 (naast elkaar leggen) + 欠 (een persoon die zijn lichaam buigt)] en staat voor het snel opruimen van de omgeving voordat men gaat rusten. Staat voor een korte pauze in het leger. Later werd het gebruikt voor het rangschikken van dingen in een bepaalde volgorde, en werd het geleidelijk een woord dat volgorde uitdrukt.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

火事かじです・非常口ひじょうぐちからげます

火事かじ場合ばあいは、非常口ひじょうぐちからげてください。



ねつたかいです・このくすりみます

Uit hoofdstuk 45

Onze database bevat momenteel 4764 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service