Jouw profiel

Niet ingelogd

 
Leerlingen zien in dit vak een gave medaille als ze goed scoren op en/of regelmatig meedoen aan overhoringen tijdens onze lessen.
ID:178
Naam:Marcel   
Titel:
Avatar:
E-mailadres:********
Aantal afgelegde tests:
0
Automatisch abonneren:Ja
Klassement:Ja
Complimentjes:Ja
Klassikale les:Nee
Leslocatie:In lokaal (offline)
Tweede vaccinatie:******
Privéles:Nee
Toegang woordenboek tot:Geen
Registratietijd:19-05-2009, 19:09
Verificatietijd:19-05-2009, 19:10
Laatst ingelogd:15-01-2017, 17:48
Laatst gezien:04-03-2019, 11:34
Geboortedatum:4-10-1966 (54 jaar)
Favoriet Japans eten:Sukiyaki en shabushabu
Favoriete Japanse band/artiest:Kitaro
Favoriete plek in Japan:Wakayama Pref.
Favoriete Japanse film:47 Ronin
Favoriete Japanse dorama:
Favoriete Japanse manga:
Favoriete Japanse anime:
Favoriete Japanse game:
Over mij:De japanse cultuur heeft altijd een diepe indruk op mij gemaakt. De discipline van de japanners is niet te beschrijven, daar kunnen wij als westerlingen nog veel van leren. Ik heb jaren karate beoefend in de stijlen Wado-ryu en Genwakai en hierin ook les gegeven tot 1993 Op dit moment beoefen ik met veel plezier Aikido en probeer ik iedere 2-3 jaar een keer naar Japan te gaan. Op mijn verlanglijst staat nog een shinsakuto.
Aantal reacties:4
Laatste onderwerpen:13-02-2014, 07:45 Naam in het japans
Hoi Loek,

Mijn oudste dochter gaat een werkstuk maken en een spreekbeurt houden in powerpoint over Japan. Iets waar ik best wel een beetje trots op ben, omdat ze net 10 jaar is geworden. In 2010 is ze samen met mij naar Tokyo geweest voor Judo en vakantie.
Nu lijkt het mij leuk om haar naam in het japans op haar werkstuk te zetten en te gebruiken in haar spreekbeurt. Alleen weet ik niet hoe je dit in het japans schrijft.
Ik hoop dat jij of een van de cursisten mij hierbij kan helpen.
Haar naam is Amber Veltkamp

Alvast bedankt.

Met vriendelijke groet,

Marcel Veltkamp

Laatste reacties:13-02-2014, 07:45
Hoi Loek, Ontzettend bedankt Met vriendelijke groet, Marcel



03-06-2009, 16:26
Vraag over kalligrafie: ik ben op zoek naar de japanse betekenis van discipline ( in romaji ) en hoe dit woord in kalligrafie wordt geschreven. Ik zou dit graag op een scroll willen schrijven, zodat het mij herinnert aan door te zetten bij moeilijke momenten bij studie, sport/budo etc. Het moet wel de correcte betekenis weergeven omdat het anders een totaal andere betekenis kan hebben, indien het verkeerd wordt geschreven. Met vriendelijke groet, marcel



19-05-2009, 19:14
Eindelijk een site in het Nederlands. De meeste sites zijn in het engels en met alleen het boek Japanese for Busy people kom je er niet. Dank voor het initiatief, wordt zeer gewaardeerd. Marcel www.japan-and-swords.com



20-06-2011, 09:16

Senso-ji (2010)
20-06-2011, 09:16

Hama Rikyu Garden (2010)
20-06-2011, 09:16

Hama Rikyu Garden (2010)
20-06-2011, 08:54

Asakusa Senso-ji tempelcomplex (2010)
20-06-2011, 08:54

Ueno park (2010)
20-06-2011, 08:25

Bay of Tokyo seen from Odaiba (2010)
Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 26 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Discord

Programma vandaag

Online conversatie in Rumi's Izakaya (20.30 - 21.30)

Vrije inloop voor alle leerlingen. Webcam verplicht.

Maandagavond (19.30 - 22.30)
12 van de 12 leerlingen aanwezig
waarvan 0 leerlingen in lokaal

H4: Klok kijken, de masu-vorm van werkwoorden, werkwoorden: tegenwoordige en verleden tijd, werkwoorden: bevestiging en ontkenning, het partikel ni als tijdsbepaling, de partikels kara en made, het partikel to (en), het partikel ne

H3 Mondai

Woord van de dag

Kōso

Enzym (0)

Vraag van de dag

たな人形にんぎょうかざってあります。

Doe hetzelfde met:
Op het boek staat de naam van meneer Miller.


Quiz: Hoe goed is jouw Japans?





>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2021 Akebono Translation Service