Warning: Undefined array key "tijd" in /home/deb105872/domains/japanology.nl/public_html/jouwprofielkern.php on line 4
Leerlingen zien in dit vak een gave medaille als ze goed scoren op en/of regelmatig meedoen aan overhoringen tijdens onze lessen.
ID:1322
Naam:Rene Frijhoff   
Titel:
Avatar:
E-mailadres:********
Aantal afgelegde tests:
0
Automatisch abonneren:Ja
Klassement:Ja
Complimentjes:Ja
Klassikale les:Nee
Leslocatie:In lokaal (offline)
Privéles:Nee
Toegang woordenboek tot:Geen
Registratietijd:13-08-2012, 20:43
Verificatietijd:13-08-2012, 20:44
Laatst ingelogd:30-11-2019, 17:20
Laatst gezien:15-09-2020, 22:18
Geboortedatum:16-2-1969 (54 jaar)
Favoriet Japans eten:
Favoriete Japanse band/artiest:Ōyama Anza, Scandal, Band-maid, Babymetal, Kalafina, Kanon Wakeshima, Oreskaband, Wagakkiband
Favoriete plek in Japan:
Favoriete Japanse film:
Favoriete Japanse dorama:
Favoriete Japanse manga:
Favoriete Japanse anime:Bishōjo Senshi Sērā Mūn
Favoriete Japanse game:Visual Novels
Over mij:Ik ben bezig met een website waarmee ik dan tegelijkertijd het Japans kan leren. www.sailormoon.nl Verder probeer ik wat recepten uit. Af en toe ga ik ook naar cosplay events.
Aantal reacties:329
Laatste onderwerpen:04-07-2014, 17:46 Hoi Loek-sensei, ik heb de donatie ...
(Verplaatst) Hoi Loek-sensei, ik heb de donatie van €20 overgemaakt. Hierbij de vraag voor de vertaling van de naam 'Dame van het water' of vergelijkbaar als naam van een boot.

Laatste reacties:30-11-2019, 17:22
Cottilion schreef Komt er ook een spotifylijst? Dat zou wel leuk zijn.
Helaas zal dat maar gedeeltelijk mogelijk zijn aangezien niet alle nummers daar in voorkomen. In mijn geval misschien 10 procent van de nummers en dan ben ik nog optimistisch.



22-11-2019, 22:42
Voor het bestellen van boeken uit Japan ben je vanaf €22,01 (exclusief verzendkosten en evt. verzekeringskosten) aan extra kosten kwijt 9 procent (procent teken kan niet worden weergegeven) aan btw over het totaal van de boeken, verzendkosten en evt. verzekeringskosten. Voor boeken gelden geen invoerrechten en geldt de drempel van €150 dus niet + 12,50 aan inklaringskosten.



26-09-2019, 17:04
Hier is de live versie door Kalafina: LINK 満天 (Manten: Full sky) was de ending song van Fate/Zero welke voor het eerst uitgezonden werd van 1 oktober 2011 t/m 23 juni 2012. Deze versie is gedaan door Kalafina en staat op het album Consolation opgenomen in 2011/2012. Yuka & Saika hebben dit nummer gepubliceerd op 14 september 2012. Hiermee staat vast dat Kalafina het origineel gezongen heeft. Overigens ook een zeer goede en mooie uitvoering van Yuka & Saika.



12-05-2017, 22:06

Met cosplayers op de foto
ModusVraagSubGegeven antwoordJuist antwoordLesDatum


Foute kanji
VraagGegeven antwoordJuist antwoordNiveauDatum


Moeilijke woorden
Moeilijk woordSubNederlandsDatum


Moeilijke kanji
Moeilijke kanjiNederlandsDatumVerwijderen


Laatste vijftig vertalingen/oefeningen
VraagGegeven antwoordModelantwoordLesDatum




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 28 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

Woord van de dag

Yobiyoseru

Bijeenroepen, bijeen laten komen, laten komen, oproepen, roepen, alarmeren (0)


たたかいのおとほかてきせていないことを確認かくにんすると、あなたたち発掘現場はっくつげんば調しらべてみることにした。

Nadat je je ervan hebt vergewist dat het lawaai van het gevecht geen andere vijanden heeft gealarmeerd, verken je de locatie van de opgraving.


Ons woordenboek bevat momenteel 26.901 woorden

Vraag van de dag

Hirugohan wo tabemasu – eiga wo mi ni ikimasen ka
Hirugohan wo tabetara, eiga wo mi ni ikimasen ka?

Eki ni tsukimasu – denwa wo kudasai



Uit hoofdstuk 25

Onze database bevat momenteel 4276 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?





>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2023 Akebono Translation Service