Jouw profiel

Niet ingelogd


Leerlingen zien in dit vak een gave medaille als ze goed scoren op en/of regelmatig meedoen aan overhoringen tijdens onze lessen.
ID:1322
Naam:Rene Frijhoff   
Titel:
Avatar:
E-mailadres:********
Aantal afgelegde tests:
0
Automatisch abonneren:Ja
Klassement:Ja
Complimentjes:Ja
Klassikale les:Nee
Leslocatie:In lokaal (offline)
Privéles:Nee
Toegang woordenboek tot:Geen
Registratietijd:13-08-2012, 20:43
Verificatietijd:13-08-2012, 20:44
Laatst ingelogd:30-11-2019, 17:20
Laatst gezien:15-09-2020, 22:18
Geboortedatum:16-2-1969 (55 jaar)
Favoriet Japans eten:
Favoriete Japanse band/artiest:Ōyama Anza, Scandal, Band-maid, Babymetal, Kalafina, Kanon Wakeshima, Oreskaband, Wagakkiband
Favoriete plek in Japan:
Favoriete Japanse film:
Favoriete Japanse dorama:
Favoriete Japanse manga:
Favoriete Japanse anime:Bishōjo Senshi Sērā Mūn
Favoriete Japanse game:Visual Novels
Over mij:Ik ben bezig met een website waarmee ik dan tegelijkertijd het Japans kan leren. www.sailormoon.nl Verder probeer ik wat recepten uit. Af en toe ga ik ook naar cosplay events.
Aantal reacties:329
Laatste onderwerpen:04-07-2014, 17:46 Hoi Loek-sensei, ik heb de donatie ...
(Verplaatst) Hoi Loek-sensei, ik heb de donatie van €20 overgemaakt. Hierbij de vraag voor de vertaling van de naam 'Dame van het water' of vergelijkbaar als naam van een boot.

Laatste reacties:30-11-2019, 17:22
Cottilion schreef Komt er ook een spotifylijst? Dat zou wel leuk zijn.
Helaas zal dat maar gedeeltelijk mogelijk zijn aangezien niet alle nummers daar in voorkomen. In mijn geval misschien 10 procent van de nummers en dan ben ik nog optimistisch.



22-11-2019, 22:42
Voor het bestellen van boeken uit Japan ben je vanaf €22,01 (exclusief verzendkosten en evt. verzekeringskosten) aan extra kosten kwijt 9 procent (procent teken kan niet worden weergegeven) aan btw over het totaal van de boeken, verzendkosten en evt. verzekeringskosten. Voor boeken gelden geen invoerrechten en geldt de drempel van €150 dus niet + 12,50 aan inklaringskosten.



26-09-2019, 17:04
Hier is de live versie door Kalafina: LINK 満天 (Manten: Full sky) was de ending song van Fate/Zero welke voor het eerst uitgezonden werd van 1 oktober 2011 t/m 23 juni 2012. Deze versie is gedaan door Kalafina en staat op het album Consolation opgenomen in 2011/2012. Yuka & Saika hebben dit nummer gepubliceerd op 14 september 2012. Hiermee staat vast dat Kalafina het origineel gezongen heeft. Overigens ook een zeer goede en mooie uitvoering van Yuka & Saika.



12-05-2017, 22:06

Met cosplayers op de foto
Foute woorden
ModusVraagSubGegeven antwoordJuist antwoordLesDatum


Goede woorden
ModusVraagSubGegeven antwoordJuist antwoordLesDatum


Foute kanji
VraagGegeven antwoordJuist antwoordNiveauDatum


Moeilijke woorden
Moeilijk woordSubNederlandsDatum


Moeilijke kanji
Moeilijke kanjiNederlandsDatumVerwijderen


Laatste vijftig vertalingen/oefeningen
VraagGegeven antwoordModelantwoordLesDatum




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Dinsdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 9 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

CH15: ~という、~度に、~に関する、~に関して、~に関しての、~訳ではない、~のではないか、~のである、~程のものではありません、~だけじゃなく、~といえば

Rumi komt!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

432

Woord van de dag

尺八する
Shakuhachi suru
Pijpen [shakuhachi spelen] (0)

尺八しゃくはち下手へた女性じょせい場合ばあいたってしまうというリスクがしょうじます。
Vrouwen die geen goede shakuhachi-spelers zijn, lopen het risico om met hun tanden ergens tegenaan te komen.

Ons woordenboek bevat momenteel 27.976 woorden

Kanji van de dag

volgend, volgorde

Samengesteld ideogram. Bestaat uit [二 (naast elkaar leggen) + 欠 (een persoon die zijn lichaam buigt)] en staat voor het snel opruimen van de omgeving voordat men gaat rusten. Staat voor een korte pauze in het leger. Later werd het gebruikt voor het rangschikken van dingen in een bepaalde volgorde, en werd het geleidelijk een woord dat volgorde uitdrukt.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

火事かじです・非常口ひじょうぐちからげます

火事かじ場合ばあいは、非常口ひじょうぐちからげてください。



ねつたかいです・このくすりみます

Uit hoofdstuk 45

Onze database bevat momenteel 4764 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service