Uitspraakt ''kaetta''

Ingelogd als Gast



22-12-2017, 12:39

Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

jvdb1990   (10 reacties)

 

Lieve mensen,

Als ik het Japanse woord ''kaetta'' hoor, dan klinkt het meer als kaietta dan ''kaetta''. De eerste ka klankt lijkt anders te klinken. Maar dit kan toch eigenlijk niet, aangezien de klanken als ka overal hetzelfde zijn?

Bron: LINK

Of verbeeld ik me dit omdat ik de ''kai'' klank gewend ben? Als ik overigs het woord ''kae'' hoor, dan hoor ik wel echt kae en dan hoor ik geen kaie.

Hebben meer mensen dit gemerkt?

Bedankt alvast iig!

Vragen en reacties

Pagina 1 2

Dit artikel heeft 6 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 2.

22-12-2017, 13:40   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Wat je hoort is in het beginstadium van je studie vaak niet wat er wordt gezegd: je hersens vinden het nog heel moeilijk om vreemde klanken te interpreteren zoals ze worden gezegd, zodat je soms klankvervormingen lijkt te horen. Dat komt omdat je er tussen je oren en jezelf nog een stuk hersens zit dat soms hele gekke dingen doet.

Dit is in feite een soort van hallucinatie die in de loop der tijd vanzelf verdwijnt, naarmate je luistervaardigheid beter is getraind. Luister over een paar maanden nog maar eens. Het is niet iets wat je in een avondje oplost in ieder geval, en het is vooral een kwestie van ervaring.

22-12-2017, 13:53 jvdb1990 (10 reacties)
Citeren
Naruhodo! Duidelijke uitleg.
Ontzettend bedankt!
26-12-2017, 16:34 jvdb1990 (10 reacties)
Citeren
Ten eerste, ik hoop dat iedereen een fijne 1e kerstdag heeft gehad en hopelijk een leuke 2e tegemoet gaat vandaag!!

Ik zat nog met een vraagje, als u het goed vindt natuurlijk.

Hoe zit het precies qua uitspraak hiervan:

''shitteiru''

Spreek je dit uit als shitte iru (dus korte e en uitspraak van i of wordt het een lange e geluid?

Geldt dit ook voor een woord als ''asondeiru'' ? (waar dus geen kleine tsu is in verwerkt zoals bij shitteiru)

Ik vraag dit omdat ik bij ''asondeiru'' duidelijk een korte e en de i hoor, maar bij ''shitteiru'' klinkt het meer als een lange e waar ik geen i in hoor.

Alvast hartelijk bedankt!

26-12-2017, 17:19   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Je mag kiezen of je de i wel of niet uitspreekt. Niet uitspreken is colloquialer.

Als je de i wel uitspreekt, zijn de e en de i duidelijk los van elkaar.

Als je de i niet uitspreekt, hoor je alleen een open e, maar dan kort uitgesproken (zoals alle e's in het Japans): de e uit Kees, maar dan kort aangehouden dus.

26-12-2017, 19:10 jvdb1990 (10 reacties)
Citeren
Duidelijk. Ontzettend bedankt weer!

Btw, waarom wordt de combinatie ''ie'' bij dit soort worden (te-vorm met vorm van iru) geen lange ''e''? Komt dat omdat het twee aparte woorden zijn?

26-12-2017, 19:51   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Inderdaad!

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Hakuheisen

Contactgevecht

そもそも騎兵で構成された軍の最も有名な勝利は、カルカ河畔の戦いやマラズギルトの戦いなど、最後のクライマックスというべき白兵戦で決着が着けられています。

Normaliter eindigden de grootste overwinningen van de paardenlegers, zoals de slag aan de Kalka of de slag bij Manzikert, met een climactisch contactgevecht.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service