変わるって、変わった動詞だな~!

Ingelogd als Gast



10-11-2017, 12:40

Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5751 reacties)  

 

Regelmatig komt in de klassen de vraag langs of een werkwoord transitief of intransitief is. Zie hier een schitterend voorbeeld van de inconsistentie in het Japans. 変わる (kawaru, veranderen) is intransitief hebben we geleerd. Het kan nooit een lijdend voorwerp bij zich hebben. Als er wel een lijdend voorwerp bij staat en het werkwoord dus transitief wordt, gebruiken we 変える (kaeru, iets veranderen). Altijd? Altijd. Of toch niet?

席を変わるぞ。

Ik ga op een andere stoel zitten.

En toen was het intransitieve werkwoord 変わる ineens transitief geworden. Omdat het in een andere betekenis wordt gebruikt: verwisselen van plaats. Iets dergelijks doet zich ook voor bij werkwoorden als 終わる en 終える, en er zijn waarschijnlijk nog talloze andere voorbeelden te bedenken.

Welkom in de wereld die Japans heet.

Vragen en reacties

Pagina 1

Dit artikel heeft 2 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

12-11-2017, 19:59   jorisneyt (242 reacties)
Citeren
Interessant, in de taalkunde zijn er zogeheten ergatieve werkwoorden (能格動詞).

Dit zijn werkwoorden die zowel transitief als intransitief kunnen worden ingezet.


Voor zover ik weet is er een tedens voor sommige intransitieve werkwoorden die een verandering van staat uitdrukken (in mijn ogen vallen zowel 替わる als 終わる hieronder), om die ergatieve eigenschap te verkrijgen. Dit zijn volgens mij dezelfde werkwoorden die in de ている vorm een resultatief tijdsaspect (結果相) kunnen krijgen. Hier wordt het dus voor sommige (maar zeker niet alle!) mogelijk om ze transitief te gebruiken om aan te geven dat de agens bezield (意図) het thema (~object) van van een staat in een andere staat brengt.


Verder schijnt er wel degelijk een nuanceverschil te zijn in betekenis (dus buitenom transitiviteit) tussen (授業などを)終わる/終える en (席・職などを)替わる/替える, die ik niet poog uit te leggen, maar het schijnt iets te doen te hebben met de stertke van de volitie (意志) van de agens. Ik kan me goed voorstellen dat wanneer er dus een nuanceverschil ontstaat, en er baat is bij een middenweg, zo'n intransitief werkwoord sterk de tedens heeft ergatief te worden.


In het geval van を替わる lijkt dit gelukkig enkel in het geval van een veranding in affiliatie (所属) te gebeuren. (Tenminste als je het enigszins brede perspectief aanneemt dat je geaffilieerd tot een zitplaats kunt zijn )


Het blijft een leuk onderwerp waar elke dag wel weer iets nieuws over te leren lijkt te zijn.

12-11-2017, 21:31   Loek van Kooten (5751 reacties)
Citeren
Mooi uitgelegd, Joris!

Dit vond ik een heel mooi voorbeeld in het Nederlands:

Deze weg rijdt lekker.

Nieuw forumonderwerp

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Mujirushi

Ongemerkt, algemeen, generiek, ongelabeld, merkloos

そして私達が無印版 Mount & Blade で目指していたこと、そして今回 Bannerlord でより大きく・よく作りあげようと目指していることは、自分自身の物語を何もない土台から作りあげ、自分だけの決断を下し、その結果を体験できるゲームを作ることです。

Wat we met de originele Mount & Blade wilden doen, en wat we nu nog groter en beter proberen te maken in Bannerlord, is het creëren van een spel waarin je volledig je eigen verhaal kunt creëren, waarin je je eigen beslissingen kunt nemen en met de consequenties moet leven.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service