Loek van Kooten (7090 reacties)
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
Al onze leerlingen kunnen nu niet alleen zoeken in het woordenboek met meer dan 9000 woorden (steeds vaker inclusief voorbeeldzinnen), maar ook in het nieuwe corpus, waaraan in de loop der tijd alle zinnen zullen worden toegevoegd uit de dramaseries die we in de klassen bekijken. De eerste aflevering van Rich Man Poor Woman is inmiddels toegevoegd. Doe er je voordeel mee!
Vragen en reacties
06-10-2017, 14:08
Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Pagina 1 2 3 Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Dit artikel heeft 16 reacties. Dit is reactiepagina 2 van 3.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Meer informatie over Japanse cultuur? Op zoek naar andere informatie? Reageer. Jij vraagt, wij draaien.
08-01-2018, 14:41 | Loek van Kooten (7090 reacties) Citeren |
Dank je wel, Arthur! Aangepast. Zal binnenkort worden doorgevoerd met de volgende (meestal wekelijkse) update. | |
08-01-2018, 14:38 | Arthur (153 reacties) Citeren |
In de kana omschrijving van 「望む」ontbreekt nog de 「ぞ」, er staat nu 「のむ」.
| |
20-12-2017, 23:36 | Loek van Kooten (7090 reacties) Citeren |
Goed gesignaleerd, Arthur! Inmiddels gecorrigeerd. | |
20-12-2017, 21:14 | Arthur (153 reacties) Citeren |
Ik ben nog twee dingen tegengekomen in het woordenboek:
Bij 模造 staat een spelfout in de Nederlandse vertaling (immitatie) Bij 挟める/hasameru staat in de voorbeeldzin een andere kanji: 狭. Is dit woord misschien verward met 狭める/sebameru? | |
22-11-2017, 22:56 | Loek van Kooten (7090 reacties) Citeren |
Geweldig, Bastiaan! De meeste doublures blijken te zijn veroorzaakt door doublures in de woordenlijsten van het boek zelf.
De nieuwste versie van het woordenboek staat nu online! | |
22-11-2017, 20:00 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
Loek, zoals ik aan gaf in de les heb ik een "paar" dubbele entries gevonden
Bij deze de lijst, met het hoofdstuk erachter: ...君 (04 en 21) 近い (10 en 12) どちら (03, 12 en bonus) 元気な (08 en 32) 入る(13 en 17) 引く (18 en 23) 嫌な (30,31 en 48) 自分 (27 en 28) 地震(29, 33 en 39) 壁 (29 en 30) 自由に(27, 31 en 48) か (01 en 34) 変える(18 en 23) 形 (28 en 28, als 形(かたち)nog in bonus) こちら(03 en 22, ook in 01 en 46 maar dan met een andere omschrijving, misschien samenvoegen?) 子供達 (27, 31, 41 en 42) 国際 (18 en 32) 困る(32 en 35) 未だ (in 07 en 30 met andere omschrijving) 前 (10 en 32 met andere omschrijving) もっと(33 en 35 met andere omschrijving) 昔 (27 en 35) 無料 (28 en 33) 西(29 en 32) 飲む (06 en 17) お茶(06 en 19 met andere omschrijving) 起きる(04 en 33) 送る(07 en 24 (staat alleen geen “[iemand]” bij de omschrijving “wegbrengen” van les 07)) 同じ (21 en 33) ポケット(27 en 29) ラッシュ(21 en 36) さあ(14 en 35) 茶道 (19 en 34) そんなに (21 en 32 met andere omschrijving) 空 (27 en 32) スピーチ(21 en 29) 友達 (05 en 06) 取る(06 en 14) 疲れる (12 en 13, 13 heeft meer omschrijving) 宇宙 (26 en 36) 休む (04 en 11, 11 heeft meer omschrijving) よく(09 en 22) ヨーロッパ(07 en 32) ずっと(12 en 31) | |
22-10-2017, 11:08 | Arthur (153 reacties) Citeren |
Dankjewel voor de heldere en snelle uitleg! | |
22-10-2017, 11:02 | Loek van Kooten (7090 reacties) Citeren |
Sommige zinnen in het corpus staan er inderdaad dubbel in. In dit geval komt dat door het feit dat het begin van elke ondertitelde aflevering van de series vaak begint met een korte samenvatting van de aflevering daarvoor. Op die manier komen sommige zinnen dus twee keer voor, in twee opeenvolgende afleveringen.
勝敗 betekent winst of verlies, dus dat slaat inderdaad letterlijk op de uitkomst van een wedstrijd. Een 勝負 leidt dus tot een 勝敗. Nog een voorbeeldzin met 勝敗: 柔道では、いかに相手のバランスを崩すか、いかに自己のバランスを保持するかが、その勝敗を大きく左右します。 Een overwinning tijdens het judo wordt voor een groot deel bepaald door de mate waarin je het evenwicht van de tegenstander kunt verstoren en je eigen evenwicht kunt bewaren. | |
22-10-2017, 10:52 | Arthur (153 reacties) Citeren |
Ik was het verschil tussen 勝負 en 勝敗 aan het opzoeken in het woordenboek, en het viel mij op dat in de resultaten van 勝負 in het corpus een aantal dubbele zinnen staat.
Over de woorden zelf: klopt het dat 勝負 een wedstrijd/confrontatie is, en 勝敗 de uitkomst of resultaat daarvan? | |
07-10-2017, 08:44 | Joop van Huet (2118 reacties) Citeren |
En dat wordt uiteraard zwaar gewaardeerd |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>