Yasin (46 reacties)
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
Om het beter te uit te leggen. Met memrise krijg je bijvoorbeeld het woordje 'Auto' gepresenteerd. Precies zoals het er staat. Zonder enige extra informatie.
In hoofdstuk 1 leer je dat het じどうしゃ is, maar in hoofdstuk 8 krijg je nog くるま er bij. Dan zou je denken: beiden zijn goed toch? Helaas denkt memrise er anders over.
Ene keer wilt memrise dat je じどうしゃ schrijft en andere keer くるま. Zelfde geldt ook voor はたらく en しごとをする. Beiden worden als 'werken' aangeleerd, maar tijdens de review heb je dus 50% de kans dat het fout wordt gerekend (ten onrechte).
Het vervelende is dat hierdoor het algoritme voor herhaling stuk loopt en het woord onnodig blijft terugkeren.
Iemand een idee of gelijke ervaring? Of is dit simpelweg een limitatie van memrise?
Vragen en reacties
09-07-2017, 12:00
Dit onderwerp heeft 7 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 Dit onderwerp heeft 7 abonnees
Dit artikel heeft 59 reacties. Dit is reactiepagina 7 van 7.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.
21-07-2017, 14:13 | Yasin (46 reacties) Citeren | |
Hoi Bastiaan,
Kwam er nog één paar tegen tijdens hoofdstuk 12. もみじ - Herfstbladeren こうよう - Herfstbladeren Lijkt mij een pittige om te onderscheiden in het Nederlands. Als ik zo Jisho.org moet interpreteren dan is 「こうよう」 een zelfstandig naamwoord, maar ook mogelijk om in ww vorm te gebruiken -] 「こうようする」. もみじ daar in tegen is een puur zelfstandig naamwoord. De vertaling van こうよう kan dus door zijn -suru vorm wijzigen naar 'Herfstverkleuring'. Weet niet wat Loek hiervan kan zeggen, ik zou dan voorstellen こうよう in de lijst aan te duiden of met herfstbladeren/herfstverkleuring en もみじ met herfstbladeren + 'zn' Edit: Rondvragen aan mensen die ik ken zeggen dat もみじ een colloquiale vorm is en vermoedelijk こうよう niet. Misschien achter もみじ simpelweg 'colloquiale vorm' plaatsen? | ||
12-07-2017, 21:45 | Arthur (153 reacties) Citeren | |
Ik zie het inderdaad, 「うんてんしゅ」kan ook. In de cursus staat in 「うてんしゅ」dus daar ontbreekt nog een「ん」 | ||
12-07-2017, 17:32 | Bastiaan (343 reacties) Citeren | |
@yasin
Klopt! Die komen ook van de oude Minna no Nihongo CD en zijn van goede kwaliteit. De andere heb ik van jisho.org en wat andere sites. | ||
12-07-2017, 12:44 | Cottilion (215 reacties) Citeren | |
うてんしゅ
Chauffeur is ook goed alleen andere manier van schrijven. 運転手 うんてんしゅ Chauffeur: A chauffeur is a person employed to drive a passenger motor vehicle, especially a luxury vehicle such as a large sedan or limousine. Originally such drivers were always personal servants of the vehicle owner, but now in many cases specialist chauffeur service companies, or individual drivers provide both driver and vehicle for hire, although there are service companies that just provide the driver. | ||
12-07-2017, 09:43 | Yasin (46 reacties) Citeren | |
Ah ja moest even wat specifieker zijn met mijn post. Het gaat inderdaad om de Minna no Nihongo woordenlijsten die hier op Japanology staan vermeld.
Betreft sound samples, Japanse mevrouw die de meeste woorden uitspreekt vind ik persoonlijk meest fijne. | ||
11-07-2017, 23:02 | Bastiaan (343 reacties) Citeren | |
Sjesus wat ben je ver. Aanschuiven bij ons?
Zal binnenkort hier naar kijken en maar eens meer audio gaan sampelen voor boek 2. | ||
11-07-2017, 22:40 | Arthur (153 reacties) Citeren | |
Ik ben bij de woordenlijst van boek 2 (LINK) de volgende dubbelingen of spelfouten tegengekomen die ik voor mezelf op 'ignore' heb gezet. Misschien dat je hierin nog wat aanpassingen kunt maken. Verder top dat je deze lijst hebt gemaakt Bastiaan, ik ben volgens mij de eerste die deze heeft afgerond :-)
H27 だいすきな Houden van (Ik haal hem door de war met andere manieren om dit te zeggen) じゆうに Vrij (Ik haal hem door de war met じゆう) かた Persoon (dubbel met ひと) H28 ど Zaterdag (Dubbel met どようび) H29 ...かわ ...zijde (spelfout, moet zijn ...がわ) H30 ミーティング Vergadering (Dubbel met かいぎ) H31 みつける Ontdekken (Dubbel met はっけんする) つずける Doorgaan, voortzetten (spelfout, moet zijn つづける) H32 あんなに Zo erg こんなに Zo erg そんなに Zo erg つづけ Aanhouden, voortduren (spelfout: moet zijn つづく) やけどう Jezelf verbranden (spelfout: moet zijn やけど【をする】) H33 ながる Gooien (Spelfout: moet zijn なげる) たちいりきんしん Verboden toegang (spelfout: moet zijn たちいりきんし) H34 おきゃく Klant (Dubbel met きゃく of おきゃくさま e.d.) H35 はる Haru (geen vertaling?) にゅうろくする Invoeren (spelfout: moet zijn にゅうりょくする) H36 まいねん Elk jaar まいとし Elk jaar H37 しょうたいする Uitnodigen (dubbel met さそう) そのあと Daarna そのご Daarna H39 みあい Gearrangeerd huwelijk おみあい Gearrangeerd huwelijk おうぜい Een groot aantal (mensen) (spelfout moet zijn おおぜい) H40 おとこ Man としより Oude man, oude vrouw おとしより Oude man, oude vrouw うてんしゅ Chauffeur (spelfout; moet zijn うんてんしゃ) H42 かんずめ Eten in blik (spelfout: moet zijn かんづめ) せかいしょ Eerste ter wereld (verkeerde lezing? Moet zijn せかいはつ?) H43 ドライブ Rijden (Ik haal hem door de war met うんてんする) まずい Vies (Dubbel met きたない) H44 うまく Goed, lekker (Ik haal hem door de war met うまい) H46 ころぶ Vallen (Ik haal hem door de war met おちる) ついていく Meezitten (Moet zijn ついている. ついていく heeft een andere betekenis) すると Iets proeven すると Iets ruiken すると Iets horen; een stem horen (Deze drie begrijp ik niet goed) ...といいます ...heten (ergens anders staat al という) マウス Muis (Dubbel met ねずみ) しつれいします Tot ziens (Ik haal hem door de war met andere manieren om tot ziens te zeggen) | ||
11-07-2017, 21:46 | Bastiaan (343 reacties) Citeren | |
Heb bij じどうしゃ automobiel toegevoegd en bij はたらく arbeiden. Dan kan je ze iig nu goed raden Mocht je nog dingen tegen komen waarbij je denkt dat het handiger kan dan hoor ik het graag! | ||
11-07-2017, 21:37 | Bastiaan (343 reacties) Citeren | |
Een beetje limitatie van Memrise, maar kunnen we zelf oplossen. Gebruik je deze lijst? LINK
Zal voor die woorden in ieder geval een extra betekenis/omschrijving toevoegen om het iets beter te maken | ||
11-07-2017, 19:23 | Arthur (153 reacties) Citeren | |
Ja, soms heeft een Nederlands woord 2 vertalingen in het Japans en kun je aan de vraag niet zien welk woord er gevraagd wordt. Gebruik je de Memrise cursus die Bastiaan gemaakt heeft? Dan kun je hem vragen om de omschrijving van het woord te verduidelijken. Ik heb hetzelfde gedaan voor woorden als キッチン en 台所 die beide 'keuken' betekenen. |