_Anneke LINK wil graag het volgende in het Japans zeggen: Nederland is heel ver weg van Japan, maar muziek kent geen grenzen. Ik wil jullie echter graag live zien optreden, dus als ik een jaar of 2 ouder ben, zal ik zeker komen.Alvast gefeliciteerd.Wij kozen voor:オランダと日本は遠く離れていますが、音楽はどんなに離れても心に響きます。ライブコンサートをぜひ見たいので、2年後必ず見に行きます。兎に角おめでとうございます!(Oranda to Nihon wa tōku hanarete imasu ga, ongaku wa donna ni hanarete mo kokoro ni hibikimasu. Raibu konsaato wo zehi mitai no de, 2-nengo kanarazu mi ni ikimasu.Tonikaku omedetō gozaimasu!)Hieronder volgt de ontleding. Een waarschuwing is wel op zijn plaats: dit is stof voor de wat verder gevorderden.
Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
24-04-2009, 09:50Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?
Oranda to Nihon wa tōku hanarete imasu ga
Wat betreft Nederland en Japan, ver (bijwoord) verwijderd zijn... We gebruiken hier een te iru-vorm, omdat de afstand tussen Nederland en Japan zowel vroeger als nu groot was/is. Het gaat dus om een toestand die voortduurt. tōku is de bijwoordelijke vorm van tōi. _Anneke maakt in het tweede deel van de zin een denkfout. Het feit dat muziek geen grenzen kent, heeft niets te maken met het feit dat Nederland en Japan ver uit elkaar liggen. Een grens heeft namelijk niets te maken met de afstand tussen landen: België en Nederland liggen vlak bij elkaar, maar worden toch gescheiden door een grens. De maar hier klopt dus niet. We denken dat _Anneke meer zoiets bedoelt als Nederland is heel ver weg van Japan, maar muziek weet het hart van mensen altijd te bereiken, ongeacht de afstand. Dat verklaart de vertaling van het tweede deel van de zin...donna ni hanarete mo
We slaan ongaku wa even over. De te mo-vorm hier laat zich het best vertalen als ook al... toch. hanarete mo betekent dus ook al verwijderd zijn... Als je de te mo-vorm combineert met donna ni (in hoeverre), krijg je in hoeverre ook verwijderd zijn....ongaku wa...kokoro ni hibikimasu
Wat betreft muziek...in hart weerklinken.De sleutel in deze zin is het partikel wa, dat de topic ervoor altijd aan het hoofdwerkwoord van de zin koppelt. Dit werkwoord staat in het Japans altijd achteraan. Wat weerklinkt is dus de muziek.ongaku wa donna ni hanarete mo kokoro ni hibikimasu
ongaku hoort dus niet bij hanarete, want wa koppelt de topic ervoor altijd aan het hoofdwerkwoord. Had er in plaats van wa ga gestaan, dan was ongaku aan het eerstvolgende werkwoord gekoppeld: hanarete. De zin had dan betekend: hoe ver muziek ook verwijderd is, ze weerklinkt in het hart. Maar er staat een wa. De betekenis is dus: hoe ver ook verwijderd zijn, muziek weerklinkt in het hart.Oranda to Nihon wa tōku hanarete imasu ga, ongaku wa donna ni hanarete mo kokoro ni hibikimasu.
Nederland en Japan zijn ver van elkaar verwijderd, maar muziek weerklinkt altijd in het hart, hoe ver je ook verwijderd bent. =>Nederland is heel ver weg van Japan, maar muziek weet mensen altijd te raken, hoe groot de afstand ook is.Raibu konsaato wo zehi mitai no de, 2-nengo kanarazu mi ni ikimasu.
Mitai is de wensende wijs van het werkwoord miru=zien. De constructie stam + ni iku betekent niets meer dan gaan om te.... We krijgen dan: omdat live concert zeker graag willen zien, over 2 jaar absoluut gaan om te zien => Ik wil graag jullie live concert zien, dus over 2 jaar zal ik zeker komen kijken.Tonikaku omedetō gozaimasu!
Omedetō gozaimasu is idioom voor gefeliciteerd. Alvast gefeliciteerd zeg je in het Japans niet. We pakken iets wat een beetje in de buurt komt: in ieder geval gefeliciteerd. Tonikaku betekent in ieder geval.Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
Dit artikel heeft 3 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Deze site is nieuw! Reageer, breng leven in de brouwerij en help mee aan het opbouwen van een community.
|