Ik snap dat vijf sterren vaak te mooi is om waar te zijn, maar zonder gekheid: Loek werkt echt hard om de leerstof zo begrijpend mogelijk over te brengen. Hij heeft talent voor docentschap en dat merkte ik meteen. - Yasin
Nieuwe beginnersklas
Totaal onbekend of een heel klein beetje ervaring met Japans? Je kunt altijd instromen! Wij helpen je op weg.
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
De buurman in het bedrijvencentrum waar ons vertaalbureau/onze talenschool zit, is van plan om in Japan een nieuwe vestiging te openen. Het gaat om een bedrijf dat gespecialiseerd is in internetoplossingen. Ze zijn op zoek naar iemand die vloeiend Japans en Nederlands/Engels spreekt, leest en schrijft (voor het Japans is JLPT1-niveau een *absoluut minimale* vereiste) en die bereid is om in Tokio te gaan wonen om deze vestiging te gaan runnen. Er zal regelmatig contact zijn met Hitachi, een van de klanten waarvoor dit bedrijf de websites beheert. Enige webtechnische en programmatechnische kennis is een vereiste, maar veel belangrijker is nog gedrevenheid en passie voor het vak van webdesign en de bereidheid om door te leren.
Het gaat om Csorba Media uit Leiden. Het bedrijf opent in 2016 een vestiging in Tokio (is het plan). Men is op zoek naar iemand die de volgende werkzaamheden kan uitvoeren:
- Wireframes maken (samen met klanten in Tokio en omstreken)
- Content vullen, uploaden (Japans)
- SSL-certificaten aanvragen in Japan
- Kleine technische ondersteuning, html/css/php (support)
Leeftijd: 25+ jaar oud.
Geslacht: Man/vrouw
Achtergrond: Maakt eigenlijk niet uit
Eind januari zal Stephan twee weken in Tokio zijn om met mensen afspraken te kunnen maken. Er zal in de eerste week een sollicitatiegesprek plaatsvinden. De tweede week wordt besteed aan training en introductie (mits diegene is aangenomen). Freelancers zijn ook welkom, maar er worden dan wel strakke afspraken gemaakt (inzetbaarheid is hierbij erg belangrijk).
Voor meer informatie kun je contact opnemen met Stephan Csorba: stephan AT csorbamedia PUNT com
Vragen en reacties
28-12-2015, 11:37
Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Dit artikel heeft 0 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.
Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.
Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord
Programma vandaag
Woensdagavond (19.30 - 22.30) 8 van de 9 leerlingen aanwezig waarvan 4 leerlingen in lokaal H47: Schijnen met ~そうである、het lijkt erop dat met ~ようである,声・音・匂い・味がする
H47 例文5
Co2-concentratie lokaal (COVID)
458
Woord van de dag
修復
Shūfuku
Restauratie, reparatie, herstel (0)
そのころ子どもが欲しいと夫に言われ、気まずくなっていた原田冴子は夫婦の関係修復を試みていた。
Saeko Harada had van haar man te horen gekregen dat hij kinderen wilde, en ze deed er alles aan om de relatie te repareren.
Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 暴 (baku/bō) is een samengesteld ideogram bestaande uit [日 (dag) + dierlijke huid met botten + beide handen] en staat voor het blootstellen van een dierenhuid aan de zon door deze met beide handen te ontbloten. Betekent ook "ontbloten" en "openbarsten". 爆 bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 暴] en staat voor iets wat door hitte openbarst en naar buiten springt. Staat ook voor het naar buiten springen van vonken. Zie 暴.