Arjan de Vries (9 reacties)
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
Hoi,
Voor mijn Aikido leden zoek ik nog wat Japanse namen. In februari gaan we naar Japan om te trainen en kopen daar ook pakken met onze naam er op. Moeten we het wel van te voren weten..
Wie kan helpen?
Hier zijn ze:
Frederik
Toon
Randy
Roy
Guus
Leonie
Heel erg bedankt!!
Arjan
Vragen en reacties
10-08-2015, 08:56
Dit onderwerp heeft 2 abonnees
Pagina 1 Dit onderwerp heeft 2 abonnees
Dit artikel heeft 10 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.
06-09-2015, 18:15 | Arjan de Vries (9 reacties) Citeren |
Ik heb er ook nog eentje over!
Finn Iemand een idee? Bedankt, Arjan | |
04-09-2015, 09:18 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren |
Hallo André,
Dat wordt: André アンドレ― An-do-re-e Eefke エーフク Ee-fu-ku | |
03-09-2015, 17:44 | André Kies (3 reacties) Citeren |
Konichiwa mina-san & Loek-sensei,
Ik ben nu toch aardig wat op de site aanwezig geweest en leer veel van wat er te vinden is. Mijn dank is groot, evenals mijn oprechte nieuwsgierigheid. Ik zou graag willen vragen hoe je 'André' en 'Eefke' schrijft .c.q. uitspreekt. Bij voorbaat veel dank! | |
12-08-2015, 11:35 | ニケ (819 reacties) Citeren |
Dank voor je uitgebreide reactie, heb weer wat bijgeleerd! | |
12-08-2015, 11:23 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren |
Allereerst kan ik niet genoeg herhalen dat het transcriberen van namen geen exacte wetenschap is. Je moet een compromis vinden tussen het zo veel mogelijk benaderen van de uitspraak en het een en ander uitspreekbaar houden voor Japanners. Dat verklaart waarom iedereen er weer iets anders van maakt. Vaak is dat dan ook omdat mensen (vaak Japanners) zich baseren op de spelling in plaats van de eigenlijke uitspraak, zodat de Nederlandse ui bijvoorbeeld verkeerd wordt getranscribeerd als uu-ie.
Namen van beroemdheden zijn vaak al eerder getranscribeerd in de media. Of die transcribering goed, fout of redelijk is, doet er dan niet zo veel meer toe, want als zo'n naam eenmaal in de media is geïntroduceerd, ligt de vorm min of meer vast. Je moet dan dus Wikipedia en andere bronnen volgen. Voor de rest is er geen logica en is het heel erg een gevoelskwestie. Het is inderdaad zo dat het Nederlandse Guu meestal wordt getranscribeerd als Fu, terwijl het Nederlandse Go meestal wordt getranscribeerd als Go. Een mogelijke verklaring hiervoor is dat Japanners makkelijker naar Fu dan naar Fo grijpen, omdat Fu maar één teken en Fo twee tekens nodig heeft. | |
12-08-2015, 11:13 | ニケ (819 reacties) Citeren |
Loek, ik ben even nieuwsgierig. Ik vind het verrassend dat de eerste mora van "Guus" フ wordt en niet グ. Ik zie op de Japanse Wikipedia dat Guus Hiddink inderdaad ook フース heet, maar Vincent van Gogh heet ゴッホ en niet フォッホ. Zie jij logica die ik niet zie? | |
12-08-2015, 08:46 | Arjan de Vries (9 reacties) Citeren |
Super bedankt!!!!!!
groet, Arjan | |
12-08-2015, 02:08 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren |
Komen ze!
Frederik フレーデリック Toon トーン Randy レンディー Roy ロイ Guus フース Leonie レオニー | |
11-08-2015, 21:11 | Arjan de Vries (9 reacties) Citeren |
We laten het in Japan ook direct borduren. Dat het bedrijf zelf. | |
11-08-2015, 00:46 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren |
Dat is een hele rits, en als je de namen ook mooi op de pakken wilt hebben, kun je het beste even deze pagina doorlezen:
LINK |