Leef! en Geluk

Ingelogd als Gast

Loek van Kooten    (7100 reacties)  

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Jeffrey (LINK) wil graag de Japanse vertalingen van respectievelijk Leef! en Geluk. Hij gaat de tatoeages verticaal zetten.

Het werkwoord leven in het Japans is ikiru. De gebiedende wijs is ikiro. Toevallig is dit tevens de slogan waarmee destijds de (naar mijn mening) beste Japanse animatiefilm ooit, Princess Monononoke, in de Japanse markt is gezet. Een zeer toepasselijke vertaling dus.

Het Japanse woord voor geluk is shiawase.


Leef (ikiro)




Geluk (shiawase)



Vragen en reacties

22-02-2015, 05:29

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1

Dit artikel heeft 5 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Meer informatie over Japanse cultuur? Op zoek naar andere informatie? Reageer. Jij vraagt, wij draaien.



24-02-2015, 17:09 Jeffrey00 (4 reacties)
Citeren
Bedankt voor de tip ik was er zelf helemaal vergeten aan te denken dat het net zoals in manga is.
23-02-2015, 10:31  ニケ (819 reacties)
Citeren
Misschien goed om je te realiseren als je het verticaal naast elkaar zet: Japanners lezen bij verticaal schrift van rechts naar links, dus als je er belang aan hecht dat zij het op de juiste volgorde lezen, zet je 'Leef!' aan de rechterkant.
22-02-2015, 17:01 Jeffrey00 (4 reacties)
Citeren
Sorry ik had het al verbeterd lag denk ik nog te slapen : )

Ontzettend bedankt voor de vertaling, PFD bestanden en informatie Loek , Fijne dag verder : )

22-02-2015, 16:27   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
De naam is Loek :)

Hieronder vind je de PDF-versies:

LINK
LINK

Je kunt de teksten gewoon verticaal naast elkaar zetten.
22-02-2015, 11:53 Jeffrey00 (4 reacties)
Citeren
Beste Loek,

Ontzettend bedankt voor de snelle vertaling , voor overige vertalingen in de toekomst kom ik zeker hier terug

Is het ook mogelijk om de vertalingen in een pdf bestand te krijgen zodat ik dat door kan sturen?

De tekst is iets langer dan ik dacht is het ook mogelijk om het verticaal naast elkaar te laten zetten zonder dat het verandert?

Alvast bedankt ^^

Vriendelijke groet, Jeffrey.

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

411

Woord van de dag

上層部
Jōsōbu
Hogere rang, hoogste echelon, opperbevel (0)

上層部じょうそうぶかんがえてくれるのはかったが、かんがいたアイデアがかならずしもいとはかぎらなかった。
En natuurlijk had het opperbevel altijd ideeën, maar die waren niet allemaal goed.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.026 woorden

Kanji van de dag

kwaad, letsel

Samengesteld ideogram. Bestaat uit [宀 (deksel) + 口 of 古 (hoofd)」 en beeldt het stoppen van voortgang uit door iets te bedekken en te hinderen.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

説明せつめいだけではわかりにくいから、①れいげてくれませんか。



解決かいけつ想像そうぞう現在げんざい会見かいけん理想りそうなか具体的ぐたいてき・イメージ

Uit hoofdstuk CH6

Onze database bevat momenteel 4774 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service