AANTEKENINGEN DINSDAG (pagina 29)

Niet ingelogd

Onze community op Facebook 
Onze community op YouTube 
Onze community op Patreon 




02-12-2014, 18:45

Dit onderwerp heeft 19 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten     (5590 reacties)  

Deze thread is alleen bedoeld voor mensen die de offline lessen volgen.

Woordenlijst in Word

(Werkt alleen op Windows)

Aantekeningen

aantekeningen_les01a.docx
aantekeningen_les01b.docx
aantekeningen_les02a.docx
aantekeningen_les02b.docx
aantekeningen_les03a.docx
aantekeningen_les03b.docx
...
Er zijn nog veel meer bestanden, maar die zie je alleen als je bent ingelogd en ook daadwerkelijk lessen bij ons volgt.

Woordenlijsten voor Memrise

Deel 1 van Minna no Nihongo: LINK

Deel 2 van Minna no Nihongo: LINK

Woordenlijsten voor WRTS

Deze zijn allemaal te downloaden in WRTS-formaat op LINK

Met grote dank aan Bastiaan (LINK) voor het inkloppen en online zetten van alle woorden!

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Dit artikel heeft 283 reacties. Dit is reactiepagina 29 van 29.

18-04-2018, 22:58    Loek van Kooten (5590 reacties)
Citeren
Dank je wel! Ze staan erop.
03-05-2018, 09:11    Henk (81 reacties)
Citeren
Ik heb weer een vraagje. Wat is de ontkennende variant van nara (conditionalis), die wordt gebruikt bij nominaal adjectieven en nominatieven ? Alvast bedankt !
03-05-2018, 09:37    Loek van Kooten (5590 reacties)
Citeren
Hallo Henk,

Gewoon de colloquiale vorm ervoor!

するなら…
しないなら…

07-05-2018, 23:03   Ahri (43 reacties)
Citeren
Wat is het verschil tussen de volgende twee zinnen:

- 今、料理を作っているところです。
- 今、料理を作っています。

Dus met andere woorden, te iru tokoro staat volgens mij voor nu op het moment. Maar dat doe je ook met de te vorm (zin 2). Zit er dan nog een verschil in deze twee zinnen?

07-05-2018, 23:11    Loek van Kooten (5590 reacties)
Citeren
Komt-ie!

今、料理を作っているところです。
Ik ben nu net aan het koken.

今、料理を作っています。
Ik ben nu aan het koken.

07-05-2018, 23:16   Ahri (43 reacties)
Citeren
Aha, dus echt de nadruk op net bij tokoro. Duidelijk, dank!
28-05-2018, 19:14   Ahri (43 reacties)
Citeren
Volgens mij is dit een zin die de eerste wet van Henk omzeilt (zag het online):

玉ねぎだけ食べられない。

Dus だけ kan wel negatief gebruikt worden in een zin.

28-05-2018, 19:21    Loek van Kooten (5590 reacties)
Citeren
Nee, de eerste Wet van Henk blijft hiermee staan!

Je geeft hiermee namelijk aan dat er gelukkig maar één ding is dat je niet kunt eten, en dat het veel erger had kunnen zijn. De zin krijgt uiteindelijk dus een positieve wending.

Maar blijf zoeken!

28-05-2018, 19:30   Ahri (43 reacties)
Citeren
Hmm, maar dan kun je alles omzeilen.

Deze dan:
食べることだけが楽しみだ。
-] klinkt een beetje triest toch? Dus negatief?

Of deze?:
あいつだけは許さない。

Ik zie online een hele pagina vol met voorbeelden van しか & だけ.

28-05-2018, 23:06    Loek van Kooten (5590 reacties)
Citeren
Je hebt gelijk. Het ligt iets genuanceerder. In hoofdlijnen blijft de wet staan: shika is negatiever dan dake, maar dat wil niet zeggen dat dake altijd positief is.

Morgen gaan we het er even over hebben, met de definitieve uitleg uit onze grammaticabijbel.

Nieuw forumonderwerp

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren: Inloggen / Registreren

Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.

Gratis Japans leren met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar beëdigd en fulltimevertaler Japans.

Woord van de dag

Tobikkiri

Tiptop

とびっきりのオシャレしてこいよ。

Zorg ervoor dat je er tiptop uitziet.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?


>> Archief <<


Actiefste gebruikers


1

 Joop van Huet
(1515 reacties)

2

  Hannah
(1013 reacties)

3

  ニケ
(818 reacties)

4

 Iwakura
(499 reacties)

5

   Lion Egberts
(477 reacties)

6

 Yuriko
(461 reacties)

7

  Endo
(460 reacties)

8

  Thijs
(346 reacties)

9

 Rene Frijhoff
(320 reacties)

10

  Bastiaan
(308 reacties)

Over ons | Mail ons (LEES DIT EERST!) | ©2008-2018 Akebono Translation Service