Loek van Kooten (7134 reacties)
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
Vragen en reacties
02-12-2014, 18:45
Dit onderwerp heeft 20 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Dit onderwerp heeft 20 abonnees
Dit artikel heeft 336 reacties. Dit is reactiepagina 14 van 35.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.
07-02-2017, 14:41 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
Over die macrons, die ik helemaal vergeten was. Bij 4日 kreeg ik het volgende:
Vorige vraag: [8e dag van de maand, 8 dagen] Gegeven antwoord: [yooka] Juist antwoord: [Yōka] Ik weet niet of yoka goedgekeurd wordt. Maar dan heb je in ieder geval de reminder bij deze | |
07-02-2017, 14:36 | Loek van Kooten (7134 reacties) Citeren |
Je hebt helemaal gelijk! Inmiddels aangepast. Het kan een week duren voordat het op de site ook is doorgevoerd. | |
07-02-2017, 14:27 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
Ik zie in de woordenlijst van hfdst 27 staan パーティルーム (paatiiruumu) staan. Zou dat niet パーティールーム moeten zijn? | |
20-01-2017, 21:07 | Loek van Kooten (7134 reacties) Citeren |
Dat van dat ndai vind ik dan wel weer heel kort door de bocht (die uitgang heeft een nogal specifieke nuance). Maar どうするの is zeker vrouwelijk. Alle vragen die op no eindigen trouwens. Dat wil niet zeggen dat mannen die no nooit gebruiken; wees er als man alleen heel erg spaarzaam mee, anders krijgen mensen een verkeerde indruk. | |
20-01-2017, 20:29 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
Ik las in 't grammatica woordenboek dat のだ colloquiaal vragend んだい voor mannen is en の voor vrouwen. Maakt dit どうするの? (hfdst 20)vrouwelijk? | |
18-01-2017, 11:34 | Loek van Kooten (7134 reacties) Citeren |
Ja, er zijn inderdaad meerdere manieren om die constructie te maken! | |
18-01-2017, 11:24 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
Loek, in de aantekeningen staat が ipv と bij 雨が降ろうと、槍が降ろうと. Zijn beide goed? | |
12-01-2017, 14:28 | Loek van Kooten (7134 reacties) Citeren |
Ah, ja, inderdaad!
Het boek klopt. Het verschil zit hem in "hebben" in "er zijn". 3人兄弟です. Er zijn (in totaal) drie broers (mijzelf inbegrepen). (私には)兄と弟がいます。 (Ik) heb een oudere en een jongere broer. | |
12-01-2017, 13:48 | Bastiaan (343 reacties) Citeren |
Reminder voor die kyoudai, Loek | |
28-12-2016, 17:27 | Loek van Kooten (7134 reacties) Citeren |
Ja hoor, dat mag!
De verleden tijd in het Japans benadrukt in dit geval dat je het pas zegt nádat je thuis bent gekomen. In het Nederlands gaat die nuance vaak verloren. |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>