AANTEKENINGEN DONDERDAG

Ingelogd als Gast



14-06-2014, 23:58

Dit onderwerp heeft 18 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Loek van Kooten    (5750 reacties)  

 

Deze thread is alleen bedoeld voor mensen die de offline lessen volgen.

Volledige woordenlijst


(t/m les 1, CH, RMPW__, 5K9M__ en KNK__...)


(t/m les 1, CH, RMPW__, 5K9M__ en KNK__...)

Losse woordenlijsten

Minna no Nihongo

Aantekeningen


aantekeningen_lesCH11a.docx
aantekeningen_lesCH11b.docx
aantekeningen_lesCH11c.docx
aantekeningen_lesCH11d.docx
aantekeningen_lesCH11e.docx
aantekeningen_lesCH11f.docx
...
Er zijn nog veel meer bestanden, maar die zie je alleen als je bent ingelogd en ook daadwerkelijk lessen bij ons volgt.

Woordenlijsten voor Memrise

Deel 1 van Minna no Nihongo: LINK

Deel 2 van Minna no Nihongo: LINK

Woordenlijsten voor WRTS

Deze zijn allemaal te downloaden in WRTS-formaat op LINK

Met grote dank aan Bastiaan (LINK) voor het inkloppen en online zetten van alle woorden!

Vragen en reacties

Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Dit artikel heeft 259 reacties. Dit is reactiepagina 23 van 27.

14-12-2017, 18:52   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Ik snap het probleem, en het antwoord zal je tegenvallen. Maar het zijn toch leerzame zinnen, dus we pakken hem even op in de les!

Hint: ないものか=ないのか

14-12-2017, 18:53   jorisneyt (242 reacties)
Citeren
Hm ja, ik weet wat ze bedoelen, maar kan het niet duidelijk onder woorden brengen/vertalen. Ik ben benieuwd!
17-12-2017, 21:31   Joke Bus (59 reacties)
Citeren
Hallo Loek,
Heb jij mij nu al afgeschreven?
Ik wilde vrijdag de aantekeningen van de avond ervoor nog even doornemen maar zie alleen de aantekeningen t/m CH11
17-12-2017, 22:40   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Lieve Joke!

Afschrijven doe ik je nooit, maar als je je nog niet hebt opgegeven voor het volgende seizoen, vervalt de toegang geheel automatisch zodra dit seizoen voorbij is. Vanzelfsprekend heb je gewoon recht op de aantekeningen van de afgelopen les, dus die mail ik dan even los naar je toe!

14-02-2018, 19:55   Lion Egberts (478 reacties)
Citeren
Loek-sensei,

Bij de woordenlijst aan het einde van 皆の日本語中級1第6課 staat 鮭 er 2x in. Bij dezen het signalement.

リオン

15-02-2018, 04:48   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
Dank je, Lion! Gevonden. Bij een van de volgende updates zal dit zijn opgelost.
17-02-2018, 13:31   jorisneyt (242 reacties)
Citeren
Korte vraag, wat is precies de nuance van体制を敷く?

Is het opstellen, organizeren, creeren? Is er een mooie Nederlandse vertaling?

17-02-2018, 13:42   Loek van Kooten (5750 reacties)
Citeren
体勢を確立する・構築する・築く liggen allemaal in de lijn van een systeem/organisatie/modus operandi opzetten/organiseren. Vanuit daar moet je verder werken. De vertaling is zwaar afhankelijk van de context. 戦時体勢を敷く kun je bijvoorbeeld zien als een land op voet van oorlog brengen", een land in paraatheid brengen, een land gevechtsklaar maken, een land voorbereiden op de strijd... Het duidt in ieder geval op het aanpassen en uitbouwen (敷く) van organisatiestructuren.
17-02-2018, 14:07   jorisneyt (242 reacties)
Citeren
Erg duidelijk!

De brontext was [宰相は]帝国の攻勢に備えて、挙国一致体制を敷くと言ってね

21-02-2018, 07:37   jorisneyt (242 reacties)
Citeren
Kort vraagje, wat betekend 後を絶つ?

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 23 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Hakuheisen

Contactgevecht

そもそも騎兵で構成された軍の最も有名な勝利は、カルカ河畔の戦いやマラズギルトの戦いなど、最後のクライマックスというべき白兵戦で決着が着けられています。

Normaliter eindigden de grootste overwinningen van de paardenlegers, zoals de slag aan de Kalka of de slag bij Manzikert, met een climactisch contactgevecht.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2018 Akebono Translation Service