Japanse les voor niveau 5 in Leiden (wo avond)

Ingelogd als Gast

Loek van Kooten    (7134 reacties)  

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Deze groep gaat van start zodra minimaal zes mensen zich voor dezelfde avond hebben ingeschreven.

Opgegeven cursisten
Momenteel heb ik de volgende namen:


Wegens daverend succes geprolongeerd: offline Japanse les in de schitterende stad die Leiden heet.

Het niveau
We beginnen in les 25 van Minna no Nihongo. Mensen die nog nooit Japans hebben gehad, moeten met zo'n 72 uur studie op dit niveau kunnen komen. Wellicht dat we in de toekomst ook cursussen voor verder gevorderden gaan organiseren. In principe leren we alleen conversatie.

In dit stadium gaan we ervan uit dat je in ieder geval katakana en hiragana kunt lezen. Als je niet weet wat dat betekent, is dit niveau sowieso te hoog gegrepen voor je.

Het lesboek
We gaan de kanji-versie van het boek Minna no Nihongo II Honsatsu (Main Textbook) gebruiken. Let op: het gaat hier dus om deel 2 van deze serie, en niet deel 1. Dit boek kost zo'n 34 euro.

De locatie
De lessen vinden plaats in:
Bedrijvencentrum De Framboos
Akebono Translation Service
Frambozenweg 47
Leiden

Parkeren
Het gebouw ligt direct naast een parkeerterrein. Parkeren is gratis en er is altijd ruimte beschikbaar.

Openbaar vervoer
Bussen stoppen zo'n 100 meter van het gebouw, in beide rijrichtingen. Daarnaast ligt het gebouw op een steenworp afstand van Station Leiden Lammenschans.

Leslokaal
In het leslokaal is plaats voor maximaal 8 man. Bij grotere klassen wijken we uit naar een groter lokaal ernaast, waarin maximaal plaats is voor zo'n 15 man. We hebben een muur waarop we dingen kunnen projecteren met een beamer.

Lestijden
De lessen vinden plaats op dinsdag en duren van 19:30 tot 21:30, met een pauze van een kwartier. We lopen regelmatig uit tot +/- 22:30. Het gebouw is alleen te betreden met een pas. Daarom word je geacht stipt om 19:30 te arriveren; om deze tijd houden we de deur open. Als je later komt, kun je aanbellen. Bij de deur kun je een klein beetje schuilen voor eventuele regen.

Cursusdata (onder voorbehoud)
4 december GEEN LES
11, 18 december
25 december en 1 januari GEEN LES
8, 15 januari
22 januari GEEN LES
29 januari
5, 12, 19, 26 februari
5, 12, 19 maart

Meenemen naar de les
- Een goed humeur
- Pen en papier
- Het telefoonnummer van Vertaalbureau Akebono (zie elders op deze pagina) voor calamiteiten.

Huiswerk
Na het doorlopen van een les is het belangrijk dat je de stof thuis herhaalt, totdat je deze letterlijk kunt dromen. Gemiddeld zou dit zo'n twee uur per week in beslag moeten nemen, maar denk eraan dat iedereen een ander leertempo heeft. Sommige mensen kunnen het sneller, anderen juist niet. Als je helemaal geen huiswerk doet, heb je in ieder geval kans dat je halverwege achterop raakt.

Lesgeld en betaling
Het lesgeld is als volgt:
273 euro EXCLUSIEF BTW voor 12 lessen van 2 uur (inclusief 15 min. pauze)

Lesboek: 52 euro EXCLUSIEF BTW.

Het les- en lesboekgeld moet in zijn geheel van tevoren worden voldaan via een bankoverschrijving. Hiervoor krijg je een officiële factuur. Uitzonderingen zijn helaas niet mogelijk.

Jezelf opgeven
Als je nog niet hebt betaald, neem je contact op met info APENSTAARTJE japanology PUNT nl onder vermelding van je volledige adres (verplicht voor de factuur). Geef aan of we ook een lesboek voor je moeten bestellen. Je ontvangt het lesboek eventueel op de eerstvolgende les.

Waarom zijn onze lessen duurder?
Onder andere omdat we in tegenstelling tot sommige andere instanties niet worden gesubsidieerd. Dat is een nadeel, maar kan ook een voordeel zijn: als cursisten weglopen, merken we dat direct in onze portemonnee. We móeten dus wel kwaliteit leveren.

Wat maakt onze lessen beter?
- Wij werken met een bloedserieuze lesmethode, die diep ingaat op de grammatica (deze methode wordt ook gebruikt op de universiteit van Leiden). Je leert niet alleen zinnetjes uit je hoofd, maar je gaat de taal ook echt doorgronden, zodat je zélf zinnen kunt bedenken. Bij ons krijg je les, geen vakantie.
- De lessen zijn volledig in het Nederlands. Dit maakt vooral de uitleg van de grammatica een stuk eenvoudiger.
- Tussen de lessen door kun je gewoon vragen stellen via de site. Je wordt dus continu begeleid.
- Huiswerk wordt buiten de les nagekeken. Dat gaat dus niet van je lestijd af, zoals bij veel andere cursussen.
- Officieel duren de lessen 2 uur, maar in de praktijk is 3 uur geen uitzondering.
- Je krijgt les van iemand die als beëdigd vertaler al 18 jaar fulltime bezig is in de vertaalindustrie en in tegenstelling tot veel 'theoretische' docenten daadwerkelijk beschikt over praktijkervaring. Op LINK vind je een overzicht van onze klanten.
- Rumi is als native speaker zeer nauw betrokken bij de opzet van de lessen. Ga er maar vanuit dat alles wat je op de lessen wordt verteld, is goedgekeurd door een moedertaalspreker van het Japans.
- Volgens Japanners spreekt jullie docent accentloos Japans. Laten we hopen dat ze gelijk hebben. Zo niet, dan klink je in ieder geval grappig, en dat is ook wat waard.
- Jullie docent schijnt omkoopbaar te zijn met rijstkoekjes en harde Japanse valuta. Zelfs als je dus geen enkel talent hebt, kun je toch nog de examens halen.

Wat leer je?
Zo veel als je wilt. We gaan jullie laten zweten, maar wel op een leuke en boeiende manier. Garanties krijg je niet: wat je na 12 lessen kunt, ligt namelijk grotendeels aan jezelf. Wat we wel kunnen garanderen, is dat we eruit gaan halen wat erin zit.

Voorwaarden
1. Gemiste lessen worden niet gerestitueerd, tenzij de les door ons wordt geannuleerd. In dat geval kun je ervoor kiezen om de les in te halen of het geld voor een les terug te krijgen.

Ten overvloede: dit betekent automatisch dat lesgeld voor niet-gevolgde lessen niet wordt teruggestort als je om wat voor reden dan ook besluit om halverwege te stoppen, ook al is dat al na één les.

2. Mensen die zich later opgeven en pas halverwege een cursus gaan meedoen, betalen wel de afgesproken lesprijs, maar dan alleen voor de nog te geven lessen. Voor de te volgen lessen blijft regel 1 gewoon gelden.

3. Voortzetting van de cursus na afloop van het semester is in principe gegarandeerd, mits zich voor deze vervolgcursus minimaal zes leerlingen hebben aangemeld en er geen sprake is van overmacht (waaronder onvoorziene privéomstandigheden).

4. Prijzen en voorwaarden voor eventuele vervolgcursussen kunnen wijzigen.

5. Het cursusgeld dient vóór de eerste les in zijn geheel te zijn voldaan. Betaling in termijnen is niet mogelijk.

6. Wij behouden ons te allen tijde het recht voor om mensen die zich misdragen uit de les en van de cursus te verwijderen. In dat geval heb je geen enkel recht op restitutie.

Op basis van de reacties hieronder zal ik dit onderwerp bijwerken.

Vragen en reacties

08-11-2013, 09:47

Dit onderwerp heeft 10 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7

Dit artikel heeft 59 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 7.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



12-03-2014, 19:07  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Wat dacht je van les in het Yamagata dialect !!! Dat je les geeft, en dat je leerlingen ook nog redelijke te verstaan Japans kunnen spreken, heb ik op Hokkaido wel gemerkt. Alleen in de Onzen in dorpje op het platteland waar niemand Engels spreekt en dan toch begrepen worden. arigatou sensei
12-03-2014, 18:15  ニケ (819 reacties)
Citeren
Leuk idee voor je volgende klasje!
12-03-2014, 18:14   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Dat zou wat zijn, zeg... dat ik jullie Thai leerde in plaats van Japans of zo. En dat je daar dan nu pas achter zou komen
12-03-2014, 18:12  ニケ (819 reacties)
Citeren
Nieuws uit Fukuoka: Het blijkt dat het Japans dat we van Loek hebben geleerd, ook echt door Japanners wordt begrepen, ik heb het uitgetest! Ik heb wel wat moeite om de Japanners te verstaan, mogelijk omdat ik alleen Japans begrijp als het met een Leids accent wordt uitgesproken....
Veel plezier met de les, die als ik het goed heb over ca anderhalf uur begint...
21-02-2014, 21:29   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
We hebben alles in het nieuwe leslokaal opgebouwd (zie de meest recente foto's in mijn profiel). Dat betekent dat de volgende les definitief plaats gaat vinden op de nieuwe locatie. De gegevens zijn als volgt:

De locatie
De lessen vinden plaats in:
Bedrijvencentrum De Framboos
Akebono Translation Service
Frambozenweg 47
Leiden

Telefoonnummer
Bij problemen kun je bellen naar 087-8763636. Dit is het nummer van Akebono Translation Service dat wordt doorgeschakeld naar mijn 06. Gebruik dit nummer uitsluitend voor calamiteiten.

Parkeren
Het gebouw ligt direct naast een parkeerterrein. Parkeren is gratis en er is altijd ruimte beschikbaar.

Openbaar vervoer
Bussen stoppen zo'n 100 meter van het gebouw, in beide rijrichtingen. Daarnaast ligt het gebouw op een steenworp afstand van Station Leiden Lammenschans.

Leslokaal
In het leslokaal is plaats voor maximaal 8 man. Bij grotere klassen wijken we uit naar een groter lokaal ernaast, waarin maximaal plaats is voor zo'n 15 man. We hebben een muur waarop we dingen kunnen projecteren met een beamer.

Lestijden
De lessen vinden plaats op dinsdag en duren van 19:30 tot 21:30, met een pauze van een kwartier. We lopen regelmatig uit tot +/- 22:30. Het gebouw is alleen te betreden met een pas. Daarom word je geacht stipt om 19:30 te arriveren; om deze tijd houden we de deur open. Als je later komt, kun je aanbellen. Bij de deur kun je een klein beetje schuilen voor eventuele regen.
08-01-2014, 19:03   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Jammer, Nike! Tot volgende week! Drie zieken/afmeldingen... veel persoonlijke aandacht dus vanavond :)
08-01-2014, 18:51  ニケ (819 reacties)
Citeren
Ik ben er vanavond niet bij... tot volgende week
18-12-2013, 12:11 Simmy21 (39 reacties)
Citeren
Om het nog even toch verwarrend te maken: Ik ben er vanavond wel gewoon bij, want de afspraak die ik eerst had is afgezegd en gaat dus niet door.
16-12-2013, 09:58   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Duidelijk, en begrijpelijk Simone!

Alvast een heel gelukkig Nieuwjaar en tot 2014!
16-12-2013, 09:53 Simmy21 (39 reacties)
Citeren
Ik ben er aanstaande woensdag toch niet bij. Ik had een andere afspraak al elke keer opgezegd, dus ik kan het nu eigenlijk niet maken om daar niet te komen. Ik vind het heel jammer en veel plezier allemaal. Alvast hele fijne Kerstdagen en een leuk Oud en Nieuw. Dan zie ik jullie in het nieuwe jaar weer^^

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

478

Woord van de dag

上げる
Ageru
Offeren (11)

はか線香せんこうげるさいには、人数にんずうにかかわらずみんなで一束いっそくであげるのが一般的いっぱんてきです。
Bij het offeren van wierook bij een graf is het gebruikelijk dat iedereen, ongeacht het aantal mensen, alles samen in één bundel offert.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

snel

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 束 is een samengesteld ideogram dat boomtakken uitbeeldt die binnen een kader zijn gebundeld. Staat voor het stevig samenpersen van iets. 速 bestaat uit [辵 (actie van de benen) + de fonetische component 束] en staat voor het verkleinen van ruimten, zodat er geen openingen ontstaan.

速達そくたつ
Express (les 11)
はや
Snel (les 12)
早速さっそく
Meteen (les CH04)
高速道路こうそくどうろ
Snelweg (les CH16)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Vul het juiste partikel in:

10さいども①対象たいしょう調査ちょうさおこなった。「警官けいかん人々ひとびと安全あんぜんまもる」というのがほとんどのども①共通きょうつうしたこたえだった。

Uit hoofdstuk CH8

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service