Japanse Muziektips uitwisselen in de breedste zin (Pop, (hard)Rock, Metal, Dance, Ballads, Filmmuzi

Aangemeld als Gast

Joop van Huet   (2159 reacties)  

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Ik heb gemerkt dat de zang vaak uitstekend gearticuleerd is en er (veel)minder snel gezongen worden dan er normaal wordt gesproken in het Japanse dagelijkse leven. De woorden zijn heel duidelijk te horen en dit kan je Japans helpen verder te ontwikkelen, ook terwijl je bijvoorbeeld even de afwas doet

Ik heb een Youtube playlist gemaakt (deze LINK) met een grote variatie aan Japanse muziek, van tranentrekkers tot heavy metal. Zitten echt geweldige composities tussen! Lijkt me sterk dat er niet voor iedereen wel wat bij zit. Is de moeite waard, doet in niets onder voor wat we 'hier' gewend zijn. In tegendeel, durf ik te zeggen....

Als je een Japanse song hoort/muziekvideo ziet die je helemaal te gek vindt (en/of ook een (Youtube) playlist met Japanse muziek wil maken en wilt delen ), gooi de link maar in dit forum

Veel plezier!


Vragen en reacties

06-10-2013, 22:02

Dit onderwerp heeft 7 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260

Dit artikel heeft 2589 reacties. Dit is reactiepagina 194 van 260.

Hallo gast, alleen geregistreerde en aangemelde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Reageer, breng leven in de brouwerij en help mee aan het opbouwen van een community.



16-01-2016, 00:18  Joop van Huet (2159 reacties)
Citeren
Joughton schreef:

Guren no Yumiya, ook wel een goede van haar (Hoewel openings zin: Seid ihr das Essen; nein wir sind die Jäger echt met Engels gezegt word )

Engels LINK

Japans:

LINK


Sterk nummer, veel variatie, houdt je aandacht vast. Over de zang, ja beiden wel goed, maar dan ga ik uiteindelijk voor het Japans omdat het authentiek is

PS, ik zou ook niet echt 'Bon apetit' gezegd hebben
16-01-2016, 00:12  Joop van Huet (2159 reacties)
Citeren
Lourens schreef: Leuk, maar dan luister ik toch liever naar de non-rock n roll uitvoering :p

Btw als je Engelstalige Covers leuk vindt, dan moet je hier eens naar luisteren: LINK

Cover van LiSA haar "Crossing Field"


Neh, ik heb niet persé een voorkeur voor Engelstalige covers, maar vond die cover gewoon echt heel sterk gedaan, zang, gitaar, alles. Gewoon een vette eigen interpretatie van het nummer. Het origineel vind ik ook prima.

Over jouw tip: Goed gezongen, maar, qua gevoel niet echt super.
14-01-2016, 22:27 Rene Frijhoff (330 reacties)
Citeren
Off-topic: Oke, nee geen key-watcher, op dit moment zo'n 300 gezien en er staan nog een flink aantal op de lijst, dus niet alleen key.
14-01-2016, 22:21 Rene Frijhoff (330 reacties)
Citeren
Off-topic: Niet alleen Nederlandse versies, vooral ook Engelse (of beter gezegd Amerikaanse) versies zijn nogal eens behoorlijk mislukt. Veel editing om 'ongewenste' scenes eruit te halen, of zelfs complete afleveringen schrappen met als gevolg dat de chronologie niet meer klopt. Andere teksten om maar maatschappelijk en/of politiek correct te zijn, etc., etc. Daarom kijk ik ze altijd in het Japans, tenzij het echt niet anders kan. De enige die ik tot op heden nog niet helemaal in het Japans heb kunnen zien is Pokemon (wel het eerste seizoen gedeeltelijk).
14-01-2016, 22:17 Joughton (177 reacties)
Citeren

Alle anime die je noemde, waren oorspronkelijk gemaakt als Visual Novel bij Key
14-01-2016, 22:06 Rene Frijhoff (330 reacties)
Citeren
@Joughton:
Maarre, je bent zeker een Key watcher ;-)
is dat aan mij gericht? in iedergeval weet ik niet wat je met key watcher bedoelt, maar ik kijk graag anime. Charlotte vindt ik een redelijk goede, licht tragische anime.
14-01-2016, 21:47 Joughton (177 reacties)
Citeren
A zo, vind Japans ook wel beter, er zijn ook een aantal (vet gefailde) dutch versies van, hoewel ik dat maar niet te hard ga zeggen, ik speel namelijk ook met het idee om een Dutch cover ervan te posten,
14-01-2016, 21:33 Lourens (145 reacties)
Citeren
De "Opening" van de Anime :)

LINK
14-01-2016, 21:15 Joughton (177 reacties)
Citeren
Jep, klopt wel Crossing Field is niet haar beste cover, Het was ook een van haar 1ste, ik weet niet precies wat je smaak is, dus ik zal er ff een paar (betere) bijzetten

Closer:

LINK

Overfly ( vind ik wel vrij nice )

LINK

Dit zijn haar 2 uiterste einden qua genre (ongeveer)

Maarre, je bent zeker een Key watcher ;-) Clannad en Angel Beats zijn van zelfde writer en uitgever (Visual novel, de anime uitgever is volgens mij wel verschillend)

Niet helemaal in de topic van deze thread, maar wat vond je van die anime?

Lourens: Wat bedoel je precies met opening cinematic?
14-01-2016, 21:14 Lourens (145 reacties)
Citeren
@Joughton

Vind de Originele toch vele malen vetter, maar dat komt ook mede vanwege de toffe opening cinematic van Attack on Titan (:

Trouwens ik wist helemaal niet dat er een verfilming van was xD

Over covers gesproken:

KANA-BOON - Silhouette

LINK (Original)

LINK (Piano Cover)


Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 30 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vanochtend

Zaterdagochtend (10.00 - 13.00)
6 van de 7 leerlingen aanwezig
waarvan 3 leerlingen in lokaal


H33: De gebiedende wijs bevestigend en ontkennend, と書いてあります、と読みます、と言っていました、と伝えていただけませんか、XはYという意味です

H34 練習B6

Programma deze week

250118zaH34 練習B6
250120maH13 Renshuu A
250121diCH17 Presentatie over oude namen van maanden
250122woCH1
250123doH24 問題3
250124vrH3 Mondai 3

Co2-concentratie lokaal (COVID)

457

Woord van de dag

中堅
Chūken
Kernfiguur; steunpilaar; hoofdrolspeler; hoofdmacht; elite-eenheden; middenveld; centrale positie; chūken [krijgskunst]; chūken-positie [krijgskunst]; middelgroot (1)

あいつのいえ中堅ちゅうけん商社しょうしゃでいま中東ちゅうとう相手あいて業績ぎょうせきばしてる。
Zijn familie heeft een middelgrote handelsfirma. Ze halen steeds betere resultaten in het Midden-Oosten.

Ons woordenboek bevat momenteel 29.655 woorden

Kanji van de dag

materie; stof; materiaal; substantie

Twee bijlen (斤) worden gewogen om de materie van een onderpand (貝) te bepalen.

Samengesteld ideogram.

斤 (kin) staat voor een bijl die wordt gebruikt als gewicht om massa te wegen.

質 bestaat uit [twee bijlen (een gelijk gewicht) + 貝 (geld en bezittingen)] en beeldt uit dat de eigendommen van B qua inhoud gelijkwaardig zijn aan de eigendommen van A. Vanuit de naam die overeenkomt met de inhoud die erin zit, is ook de betekenis "substantie" of "onderpand" ontstaan.

質問するしつもんする(1)
Vragen stellen; vraag stellen (les 34)
質問しつもん(1)
Vraag [die je stelt] (les 34)
質問に答えるしつもんにこたえる(1)
Een vraag beantwoorden (les 39)
良質りょうしつ(1)
Goede kwaliteit (les CH21)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 7 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 4.

Vraag van de dag

やすみます・やすもう

休憩きゅうけいします・①

Uit hoofdstuk 31

Onze database bevat momenteel 5375 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2025 Akebono Translation Service