Naam op Japanse woodblock prent

Ingelogd als Gast

Steve   (4 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Hallo Loek en anderen,

Een tijdje terug heb ik een Japanse woodblock prent gekocht. Hierop staan twee Kanjí(?) die ik graag vertaald zou willen hebben. Zit dat in de orde 'gratis', 'bijna gratis', of niet?

Vragen en reacties

03-09-2013, 14:26

Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Pagina 1

Dit artikel heeft 6 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



05-09-2013, 10:59 Steve (4 reacties)
Citeren
Klopt! Leuk. Nogmaals hartelijk dank.
05-09-2013, 09:21   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Ik neem aan dat het om deze gaat?

LINK

Dat ik Japans spreek, wil verder niet zeggen dat ik een expert ben op het gebied van prenten. Ik ben wel heel goed in Googlen
04-09-2013, 17:55 Steve (4 reacties)
Citeren
Geweldig! Hartelijk dank! Vooral met de naam van de kunstenaar ben ik erg blij.

Je kent de prent zeg je. Is bij jou bekend bedoel je? Kan je er dan nog iets meer over vertellen? Ik vond het kleine figuurtje met aangelijnd hondje in de hoge poort wel grappig.
Prent is ooit bij een kunsthandel in Den Haag ingelijst. Kunsthandel J.Jesse. Bestaat inmiddels niet meer denk ik. Niet terug kunnen vinden in ieder geval.
03-09-2013, 17:27   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
御所
Gosho = Oud keizerlijk paleis

富吉郎
Tomikichirō (naam kunstenaar)
(De 富 = Tomi staat in grasschrift)

内田
Uchida (naam uitgever)

De prent is bekend
03-09-2013, 15:58 Steve (4 reacties)
Citeren
Hallo Loek,

Plaatje is gepost. Als je het leuk vindt, kan ik ook een plaatje van de hele prent plaatsen. ;)
03-09-2013, 15:23   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Als je een plaatje post, kan ik je dat precies vertellen!

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 11 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 会話2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

418

Woord van de dag

鉄のカーテン
Tetsu no kaaten
IJzeren gordijn (0)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.145 woorden

Kanji van de dag

dom, stom, dwaas

Samengesteld ideogram. Dit teken werd vroeger geschreven als 癡. 疒 is een zieke persoon 人 op bed 厂. 矣 (ai/i) is het pictogram van iemand 矢 die stilstaat en omkijkt ヒ. 疑 bestaat uit [子 (kind) + 止 (stilstaan) + de fonetische component 矣] en beeldt iemand uit wiens aandacht wordt getrokken door zijn of haar geliefde kind, om vervolgens stil te staan en niet verder te gaan. Dit teken staat voor "in gedachten verzonken zijn en niet verdergaan". 癡 bestaat uit [疒 (ziekte)+疑] en duidt op een toestand waarin iemand stopt en het verstand niet werkt. 痴 is een informele variant en bestaat uit [疒 + de fonetische component 知 (chi)].

方向音痴ほうこうおんち
Geen richtingsgevoel hebben (les CH19)
痴話喧嘩ちわげんか
Gekibbel [tussen echtparen] (les 5K9M_10_3)
音痴おんち
Vals, toondoof, amusie (les Bonus)
痴話ちわ
Zoete woordjes, lieve woordjes [tussen geliefden] (les Bonus)

Japanse kinderen leren dit teken op de Junior High School. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1.

Vraag van de dag

Nani wo kaimasu ka. (Bideo)
Nani wo kaitai desu ka?
Bideo wo kaitai desu.

Nichiyōbi doko he ikimasu ka? (Doko mo)

Uit hoofdstuk 13

Onze database bevat momenteel 4839 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service