Japanse karakters voor tattoo

Ingelogd als Gast

Richard van Swam   (3 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Hallo,

Ik heb een vraagje…ik wil graag een tattoo zetten aan de binnenkant van mijn bovenarm. En ik zou dat graag in Japanse tekens willen doen. Ik ben een aantal jaar geleden een paar weken in Japans geweest en heeft heel veel indruk op mij gemaakt, vandaar.

Deze tattoo (mijn eerste) heeft wat meer waarde dan alleen wat woorden en ik wil dan ook graag de juiste tekens/tekst erop hebben. Met liefst 3 of max. 4 tekens (anders past het niet op mijn arm).

Ik ben 41 jaar en er is momenteel een hoop in mijn leven aan het veranderen. Na jaren lang hard en veel gewerkt te hebben, zit ik nu thuis (ww). Ik had een jaar contract en totaal geen schik in mijn werk. Het jaarcontract is toen niet meer verlengt (en daar was ik heel erg blij mee). En ondanks dat het financieel misschien niet erg handig is vind ik het erg belangrijk dat ik schik in het werk moet hebben. En daardoor zoek ik alleen die vacatures uit die echt bij mij passen, waardoor de zoektocht ook wat langer duurt (omdat het niet in het verlengde ligt wat ik altijd gedaan heb). Maar ik wil echt niet meer terug waar ik vandaan kwam. Ik wil een leuke baan en minder werken. Er is meer in het leven dan werken. Ik zag mijn 2 kids niet echt genoeg. Was altijd druk met vanalles. Er moest altijd meer en nog meer verdient worden. Ik ben daar echt klaar mee. Dus ik volg mijn hart ondanks dat dit erg lastig is, maar ik blijf het volhouden. Maar door het thuis zitten wordt deze gedachtengang nog extra verstrekt. Ik heb meer tijd voor het ‘gewone’ leven. Kan mijn kids wegbrengen en ophalen van school of sportclub. Ik geniet daarvan. Daarnaast doordat wij dus veel minder geld te besteden hebben, zijn we meer aan het ‘consuminderen’ dan ‘consumeren’. Ik ben daardoor veel minder materialistisch, wat ook heerlijk voelt. Het is ook een kick dat we met veel minder geld, het ook goed kunnen hebben. We leven in een wereld dat het altijd meer en meer moet zijn. Soms is genoeg ook goed genoeg. Door deze verandering leef ik gezonder. Ik heb een moestuin waardoor wij ook veelal biologische groenten eten. Ik ben sportiever geworden. Maar ik ben vooral enthousiaster en gelukkiger geworden. Ik ben veel meer terug bij de basis gekomen. Waar het leven allemaal om draait.
Ik vind het zelf een erg positieve verandering om proberen je hart volgen en terug te gaan naar de basis.
Ik hoop dat jullie een beetje een beeld hebben wat ik bedoel. Dit gevoel wil ik graag in een Japanse tekst op mijn arm.
Dus misschien weten jullie een mooie Japanse gezegde.

Ik zelf dacht aan: kracht en passie
Kracht, omdat je lef en kracht nodig hebt om je doel te behalen.
Passie (en enthousiasme), als je ergens passie voor hebt brengt het beste in je boven. Dus passie voor alles wat je doet in het leven. Omdat dat er ook voor zorg dat je je hart volgt.

Ook dacht ik aan het woord Kaizen. Maar ik weet daar niet precies de betekenis van. Ik weet wel dat het vooral in het bedrijfsleven gebruikt wordt. Maar is dit al een oud woord of is dit voor de industrie bedacht?

Alvast bedankt.
Richard

Vragen en reacties

11-08-2013, 16:18

Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Pagina 1

Dit artikel heeft 5 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Meer informatie over Japanse cultuur? Op zoek naar andere informatie? Reageer. Jij vraagt, wij draaien.



13-08-2013, 19:09 Richard van Swam (3 reacties)
Citeren
Oke. Nou, dan ga ik eens kijken wat ik er van maak. Ik vind het eerste hoe jullie het hebben vertaald wel het mooiste!
Nogmaals super bedankt!
13-08-2013, 14:08   Loek van Kooten (7190 reacties)
Citeren
Jij ook bedankt voor het vertrouwen, Richard!

Wat je zegt, kan. Het worden dan wel echt twee losse woorden.
13-08-2013, 13:59 Richard van Swam (3 reacties)
Citeren
Erg mooi en super bedankt! En je hebt helemaal gelijk met het Kaizen verhaal. Kracht en passie is exact wat ik naar opzoek ben. Ik ben er erg blij mee.

Ik had nog wel een vraagje...
Als ik het goed begrijp is de eerste karakter 'Kracht'. Tweede 'en' en de derde en vierde 'Passie'.
Kan ik deze ook om draaien? Dus 'Passie en Kracht' Omdat ik liefst 3 tekens op mijn arm wil. Starten met 'Passie' (3de en 4de karakter) en daaronder het eerste karakter 'Kracht' of komt er dan heel iets anders te staan? En mis ik dan de essentie?
Alvast bedankt.
13-08-2013, 02:57   Loek van Kooten (7190 reacties)
Citeren
Wat betreft kaizen: dit is inderdaad voornamelijk een filosofie die wordt gebruikt in het bedrijfsleven. Daarvoor bestond het ook al (in wezen betekent het niets anders dan verbetering), maar de nuance is door de populariteit in het bedrijfsleven wel veranderd, ook in Japan.

Kaizen is, vind ik persoonlijk, niet direct van toepassing op je levensverhaal: kaizen staat voor het continue streven naar perfectie, het nooit tevreden zijn met de status quo en het altijd zoeken naar manieren om dingen nóg beter en nóg efficiënter te doen. Volgens mij heb jij er juist voor gekozen om het rustiger aan te gaan doen en meer te genieten van wat het leven zelf biedt.
13-08-2013, 02:54   Loek van Kooten (7190 reacties)
Citeren
Beste Richard,

Je vindt het eindresultaat hier:

LINK

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

440

Woord van de dag

スーパー
Suupaa
Supermarkt (0)

わたしはスーパーへきます。
Ik ga naar de supermarkt.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.411 woorden

Kanji van de dag

paraplu

Pictogram.

In de Tàipíng Yùlǎn (een grote encyclopedie uit het jaar 983, equivalent aan ruim 5000 pagina's) 702 vinden we een citaat van een Tōngsúwén uit de Han-dynastie (202 v.Chr. - 220 n.Chr). Tōngsúwén waren algemene, populaire teksten uit het oude China, die bedoeld waren voor een breed publiek en vaak handelden over alledaagse onderwerpen, gebruiken en verhalen. Het citaat luidt: "Een 織蓋 (sangai, letterlijk weefdeksel) is een doek dat wordt gespannen om de regen te vermijden."織 (weven) is een samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component bestaande uit [糸 (draad) + de fonetische component 散 (vallen)] en is het oude teken. De informele variant van het karakter voor "paraplu" beeldt de vorm van een paraplu uit. De klank san is verwant aan 山 (san, een berg met een driehoekige vorm, een waterscheiding die water scheidt en doet vallen) en 散 (san, uiteenvallen). 傘 (san, paraplu) wordt zo uitgesproken omdat regenwater wordt gescheiden door de driehoekige vorm van de paraplu.

かさ
Paraplu (les 02)
かさを差す
Paraplu opsteken, paraplu uitklappen (les 34)
唐傘茸
Grote parasolzwam, Macrolepiota procera, Lepiota procera (les Bonus)
開傘
Openen [parachute] (les Bonus)

Japanse kinderen leren dit teken op de Junior High School. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1.

Vraag van de dag

Haha wa (wakai desu) toki, totemo kirei deshita.

Uit hoofdstuk 23

Onze database bevat momenteel 4972 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service