Japanse les voor niveau 4 in Leiden (wo avond)

Ingelogd als Gast

Loek van Kooten    (7133 reacties)  

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Deze groep gaat van start zodra minimaal zes mensen zich voor dezelfde avond hebben ingeschreven.

Opgegeven cursisten
Momenteel heb ik de volgende namen:
1. Katja Ouwerkerk
2. Henk van der Wal
3. Wesley van Breukelen
4. Vincent van Breukelen
5. Maarten Kuijer
6. Simone Hemerik
7. Robin Schoemaker
8. Nike van Heeswijk

Wegens daverend succes geprolongeerd: offline Japanse les in de schitterende stad die Leiden heet.

Het niveau
We beginnen in les 19 van Minna no Nihongo. Mensen die nog nooit Japans hebben gehad, moeten met zo'n 72 uur studie op dit niveau kunnen komen. Wellicht dat we in de toekomst ook cursussen voor verder gevorderden gaan organiseren. In principe leren we alleen conversatie.

In dit stadium gaan we ervan uit dat je in ieder geval katakana en hiragana kunt lezen. Als je niet weet wat dat betekent, is dit niveau sowieso te hoog gegrepen voor je.

Het lesboek
We gaan de kanji-versie van het boek Minna no Nihongo I Honsatsu (Main Textbook) gebruiken. Dit boek kost zo'n 34 euro.

De locatie
De lessen vinden plaats in:
HGWG4
Haagweg 4
2311 AA Leiden

Telefoonnummer
Bij problemen kun je bellen naar 087-8763636. Dit is het nummer van Akebono Translation Service dat wordt doorgeschakeld naar mijn 06. Gebruik dit nummer uitsluitend voor calamiteiten.

Parkeren
Het gebouw ligt direct naast een parkeerterrein. Normaliter ligt de prijs voor een avond parkeren tussen de 4 en 8 euro.

Openbaar vervoer
Bussen stoppen voor het gebouw, in beide rijrichtingen.

Leslokaal
In het leslokaal is plaats voor maximaal 50 man. We streven echter naar een maximaal van 10 leerlingen. We hebben een muur waarop we dingen kunnen projecteren met een beamer.

Lestijden
De lessen vinden plaats op woensdag en duren van 19:30 tot 21:30, met een pauze van een kwartier. We lopen regelmatig uit tot +/- 22:30. Het gebouw is alleen te betreden met een sleutel. Daarom word je geacht tussen 19:15 en 19:30 te arriveren; om deze tijd houden we de deur open. Als je later komt, moet je het calamiteitennummer bellen (zie elders op deze pagina). Bij de deur kun je enigszins schuilen voor eventuele regen.

Cursusdata
4, 11, 18, 25 september
2 OKTOBER GEEN LES
9, 16, 23, 30 oktober
6, 13, 20,27 november

Meenemen naar de les
- Een goed humeur
- Pen en papier
- Het telefoonnummer van Vertaalbureau Akebono (zie elders op deze pagina) voor calamiteiten.

Huiswerk
Na het doorlopen van een les is het belangrijk dat je de stof thuis herhaalt, totdat je deze letterlijk kunt dromen. Gemiddeld zou dit zo'n twee uur per week in beslag moeten nemen, maar denk eraan dat iedereen een ander leertempo heeft. Sommige mensen kunnen het sneller, anderen juist niet. Als je helemaal geen huiswerk doet, heb je in ieder geval kans dat je halverwege achterop raakt.

Lesgeld en betaling
Het lesgeld is als volgt:
273 euro EXCLUSIEF BTW voor 12 lessen van 2 uur (inclusief 15 min. pauze)

Lesboek: 52 euro EXCLUSIEF BTW.

Het les- en lesboekgeld moet in zijn geheel van tevoren worden voldaan via een bankoverschrijving. Hiervoor krijg je een officiële factuur. Uitzonderingen zijn helaas niet mogelijk.

Jezelf opgeven
Als je nog niet hebt betaald, neem je contact op met info APENSTAARTJE japanology PUNT nl onder vermelding van je volledige adres (verplicht voor de factuur). Geef aan of we ook een lesboek voor je moeten bestellen. Je ontvangt het lesboek eventueel op de eerstvolgende les.

Waarom zijn onze lessen duurder?
Onder andere omdat we in tegenstelling tot sommige andere instanties niet worden gesubsidieerd. Dat is een nadeel, maar kan ook een voordeel zijn: als cursisten weglopen, merken we dat direct in onze portemonnee. We móeten dus wel kwaliteit leveren.

Wat maakt onze lessen beter?
- Wij werken met een bloedserieuze lesmethode, die diep ingaat op de grammatica (deze methode wordt ook gebruikt op de universiteit van Leiden). Je leert niet alleen zinnetjes uit je hoofd, maar je gaat de taal ook echt doorgronden, zodat je zélf zinnen kunt bedenken. Bij ons krijg je les, geen vakantie.
- De lessen zijn volledig in het Nederlands. Dit maakt vooral de uitleg van de grammatica een stuk eenvoudiger.
- Tussen de lessen door kun je gewoon vragen stellen via de site. Je wordt dus continu begeleid.
- Huiswerk wordt buiten de les nagekeken. Dat gaat dus niet van je lestijd af, zoals bij veel andere cursussen.
- Officieel duren de lessen 2 uur, maar in de praktijk is 3 uur geen uitzondering.
- Je krijgt les van iemand die als beëdigd vertaler al 18 jaar fulltime bezig is in de vertaalindustrie en in tegenstelling tot veel 'theoretische' docenten daadwerkelijk beschikt over praktijkervaring. Op LINK vind je een overzicht van onze klanten.
- Rumi is als native speaker zeer nauw betrokken bij de opzet van de lessen. Ga er maar vanuit dat alles wat je op de lessen wordt verteld, is goedgekeurd door een moedertaalspreker van het Japans.
- Volgens Japanners spreekt jullie docent accentloos Japans. Laten we hopen dat ze gelijk hebben. Zo niet, dan klink je in ieder geval grappig, en dat is ook wat waard.
- Jullie docent schijnt omkoopbaar te zijn met rijstkoekjes en harde Japanse valuta. Zelfs als je dus geen enkel talent hebt, kun je toch nog de examens halen.

Wat leer je?
Zo veel als je wilt. We gaan jullie laten zweten, maar wel op een leuke en boeiende manier. Garanties krijg je niet: wat je na 12 lessen kunt, ligt namelijk grotendeels aan jezelf. Wat we wel kunnen garanderen, is dat we eruit gaan halen wat erin zit.

Voorwaarden
1. Gemiste lessen worden niet gerestitueerd, tenzij de les door ons wordt geannuleerd. In dat geval kun je ervoor kiezen om de les in te halen of het geld voor een les terug te krijgen.

Ten overvloede: dit betekent automatisch dat lesgeld voor niet-gevolgde lessen niet wordt teruggestort als je om wat voor reden dan ook besluit om halverwege te stoppen, ook al is dat al na één les.

2. Mensen die zich later opgeven en pas halverwege een cursus gaan meedoen, betalen wel de afgesproken lesprijs, maar dan alleen voor de nog te geven lessen. Voor de te volgen lessen blijft regel 1 gewoon gelden.

3. Voortzetting van de cursus na afloop van het semester is in principe gegarandeerd, mits zich voor deze vervolgcursus minimaal zes leerlingen hebben aangemeld en er geen sprake is van overmacht (waaronder onvoorziene privéomstandigheden).

4. Prijzen en voorwaarden voor eventuele vervolgcursussen kunnen wijzigen.

5. Het cursusgeld dient vóór de eerste les in zijn geheel te zijn voldaan. Betaling in termijnen is niet mogelijk.

6. Wij behouden ons te allen tijde het recht voor om mensen die zich misdragen uit de les en van de cursus te verwijderen. In dat geval heb je geen enkel recht op restitutie.

Op basis van de reacties hieronder zal ik dit onderwerp bijwerken.

Vragen en reacties

05-07-2013, 16:43

Dit onderwerp heeft 8 abonnees
Pagina 1 2 3 4

Dit artikel heeft 29 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 4.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



21-09-2013, 18:16   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Je hebt gelijk. Dat is totaal niet handig.

Die datum gaan we verschuiven!
21-09-2013, 17:49  Katja (109 reacties)
Citeren
Heey Loek! Ik zie bij de cursusdata staan dat we 2 oktober ook les hebben, maar is dat handig i.v.m. kermis en taptoe?
12-09-2013, 10:35   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Ziet er heel leuk uit, Robin! Duurt wat langer, dus binnenkort gezellig met Rumi op de bank bekijken.
11-09-2013, 23:26 Robin / ロビン (25 reacties)
Citeren
En de tweede link een oudere aflevering van Erica op reis in Japan, maar nu naar Kyoto en omgeving: LINK
11-09-2013, 23:24 Robin / ロビン (25 reacties)
Citeren
Zoals beloofd in de les vanavond: de eerste link met Erica Terpstra in Tokio LINK
11-09-2013, 13:44  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Hij doet nu iets in rondleidingen en reizen en hij spreekt beter Japans dan ik.
11-09-2013, 13:32   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Ach, Roland! Ja, we hebben samen het eerste jaar gedaan... daarna is hij iets anders gaan doen, voor zover ik weet.

Goede herinneringen!
11-09-2013, 13:30  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Loek sensei, Vandaag een oud studie genoot van jou (Roland ??) op de boerderij gehad met twee Japanse gasten. Je moet de groeten van hem hebben.Wat kijken Japanners toch vreemd als je hen netjes in het Japans welkom heet op de boerderij.

03-09-2013, 17:29   Loek van Kooten (7133 reacties)
Citeren
Jammer, Bastiaan, maar niks aan te doen! Hopelijk zien we je het volgende semester weer!
03-09-2013, 16:38  Bastiaan (343 reacties)
Citeren
Hey Loek,

Mij gaat 't helaas niet lukken om dit semester mee te doen. Moest plotseling een nieuw matras kopen en het wordt ook redelijk druk op school, misschien volgend semester weer!

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
7 van de 11 leerlingen aanwezig
waarvan 4 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 導入練習69

Co2-concentratie lokaal (COVID)

534

Woord van de dag

請ける
Ukeru
Aannemen [opdracht] (0)

ころけたミッション、それは東京発とうきょうはつ超高速列車ちょうこうそくれっしゃでブリーフケースをぬすみ、つぎえきりること。
De huurmoordenaar had een missie aangenomen: hij moest een aktetas stelen op een hogesnelheidstrein die vertrok uit Tokio, om vervolgens uit te stappen op het volgende station.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

werkplaats

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 尚 bestaat uit [向 (raam) + het symbool 八 (verspreiden)] en symboliseert hoe lucht zich vanuit een ventilerend raam naar boven verspreidt. 攴 bestaat uit [ト (stok) + 又 (hand)], beeldt uit hoe iemand met een stok in zijn hand een kloppende beweging maakt en staat voor een breed scala aan werkwoorden. 敞 (shō) staat voor wijd opengooien, zodat het licht naar binnen komt. 廠 bestaat uit [广 (huis) + de fonetische component 敞] en verwijst naar een huis met een grote, open binnenruimte.

工廠こうしょう
Arsenaal (les Bonus)

Dit teken wordt niet onderwezen op Japanse scholen, en slechts weinig Japanners zullen het kunnen lezen. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1+.

Vraag van de dag

VERTAAL:
Hoe laat kom je elke avond thuis?
…Om 8 uur.

Uit hoofdstuk 5

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service