Myriam Wilmsen (2 reacties)
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
Hallo iedereen, ik ben een zeer klein beginnertje om Japans te leren, en ben er online volop mee bezig.
Reden ik wil mijn groots Japans shiba stamboek uitbouwen,...
Het zal echter nog jaren duren vooraleer ik hier aan toe kom.
echter kan iemand mij helpen met deze vertaling?
紅子号-赤石荘 837号
中号-赤石荘 1216号
中市号-赤石荘 1431号
de eerste heb ik als vertaling
Beniko Go Akashisou
de tweede zou zijn
Naka Go Akashisou
en de derde heb ik helaas niet terug gevonden in mijn bestand.
de getalen gaat om hun nippo nummers.
Hopelijk vind iemand tijd om mij hierin te helpen?
alvast bedankt
Myriam
Vragen en reacties
07-06-2013, 10:55
Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Dit artikel heeft 2 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.
07-06-2013, 12:27 | Myriam Wilmsen (2 reacties) Citeren |
Dank je wel Loek,
deze drie honden zijn de oprichters van het Nippo bestand van de Shiba Het zijn dus vader - moeder en zoon, het zou inderdaad kunnen kloppen dat de derde hond dan Nakaichi zou genoemd worden, deze komt ook voor in mijn stamboek bestand echter zonder Nippo nummer, zodoende zou ik beide aan mekaar kunnen koppelen. ik zou graag het Japans onder de knie krijgen, maar door het zware concentratie probleem dat ik heb (ben MS patiënt) zal het van zeer lange duur zijn, en inderdaad dan ben je nog eens afhankelijk van de uitspraken en de betekenissen... vandaar dat een Japanner me ooit zei, "enkel de Nippo nummer geeft je zekerheid over dezelfde hond". Zo is mijn Japanse import reu zijn vader geheel anders genoemd dan de Japanse import reu van een Nederlandse fokker zijn grootader, terwijl het volgens het Nippo nummer om dezelfde hond gaat, het is dus met fokken van Japanse importen zeker zeer goed opletten om geen lijn -of inteelt te fokken. Alvast hartelijk dank voor je duidelijk uitleg hierover, alweer veel bijgeleerd!! | |
07-06-2013, 11:02 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren |
De lezing van namen is zonder overleg met de direct betrokkenen bijna nooit met zekerheid vast te stellen, omdat Japanners in principe vrij zijn om zelf bedachte uitspraken te koppelen aan wat voor betekenissen (tekens) dan ook.
Dit schijnt een echter nogal beroemde hond te zijn. De naam wordt uitgesproken als Nakajō Gō Akashisō (normaal zou dat eerder Nakaichi zijn). |