を に が gebruiken.

Ingelogd als Gast

Job   (43 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Even 4 voorbeeldjes

バスあたらしいです
バスにのります
バスがきれいです
バスをあけませ

Ik weet niet of de bovenste zin nou nog het tussenvoegels WA "MOET" hebben maar dat ter zijde.
Waar ik constant mee in de war raak is wanneer ik nou を、に en が moet gebruiken. Zijn hier regels of ezelsbruggetjes voor?? Of is dit gewoon een kwestie van stampen??

(ik doel hier op i en na adjectives & werkwoorden)

Alvast bedankt voor de reacties!


Vragen en reacties

27-04-2013, 18:51

Dit onderwerp heeft 0 abonnees

Dit artikel heeft 2 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



01-05-2013, 12:04  ニケ (819 reacties)
Citeren
De laatste 'WA' moet uiteraard 'GA' zijn (GA staat voor het onderwerp).
Job, に wordt in redelijk wat verschillende functies gebruikt, zie bijvoorbeeld deze site voor een overzicht met voorbeeldzinnen: LINK
De oplossing is niet stampen, maar zorgen dat je de regels van welk partikel je wanneer gebruikt steeds beter kent en begrijpt (en daarvoor moet je wat grammaticale basisbegrippen m.b.t. zinsontleding kennen), dus bestudeer de grammaticaregels (in boeken of op internet) en voorbeeldzinnen, en maak oefeningen. Een goed lesboek zal deze kennis gefaseerd opbouwen.
28-04-2013, 11:22   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
WO staat voor het lijdend voorwerp in een zin.

WA en GA staan beide voor het onderwerp. Strikt gesproken staat WA voor de topic en WA voor het onderwerp. Wat het verschil tussen deze twee is, wordt in les 6 op deze site uitgebreid uit de doeken gedaan.

Twee fouten in de bovenstaande tekst:
バスは新しいです
バスを開けます

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
10 van de 13 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 練習A2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

567

Woord van de dag

善意
Zen'i
Te goeder trouw, bonafide (2)

相手方あいてがた悪意あくいまたは、過失かしつがあった場合ばあいでも善意ぜんい第三者だいさんしゃには対抗たいこうできません。
Zelfs indien de andere partij te kwader trouw handelt of nalatig is, doen dergelijke acties geen afbreuk aan de rechten van een derde te goeder trouw.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.023 woorden

Kanji van de dag

lamp, licht, telwoord voor lampen

[燈] Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 登 is een samengesteld ideogram bestaande uit [beide benen + 豆 (dienblad) + beide handen] en staat voor het met beide benen hoog beklimmen van iets, alsof je met beide handen een dienblad hoog houdt. Verwant aan 騰 (klimmen, omhoog gaan). 燈 bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 登] en staat voor vuur dat hoog gehouden wordt. Staat daarom voor het hoog houden van een lamp. [灯] Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. Bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 丁 (=停, vasthouden)] en vervangt sinds Genmin (661-721) het teken 燈.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 2.

Vraag van de dag

ごみばこのごみが①なっているから、ててください。

かける・いっぱい・立派りっぱあかるい・似合にあう・目指めざ

Uit hoofdstuk CH1

Onze database bevat momenteel 4774 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service