kaligrafie Vlaamse naam

Ingelogd als Gast



20-01-2013, 13:03

Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?
Lieutenant Frederik   (12 reacties)


Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Zou iemand mij kunnen helpen met het vertalen van een Vlaamse naam in de Japanse kaligrafie?
Deze kaligrafie zou dan op een obi worden geborduurd (obi in de gevechtsport).
Het gaat om de naam Miguel Valcke.

Voor de geïnteresseerden, de club kan je vinden via de volgende link:

www.toukon.be

Alvast reuze bedankt voor de hulp!

Vragen en reacties

Pagina 1

Dit artikel heeft 10 reacties. Dit is reactiepagina 2 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.




Nieuw forumonderwerp

Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 26 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Discord

Programma vandaag

Woensdagavond (19.30 - 22.30)
9 van de 10 leerlingen aanwezig
waarvan 0 leerlingen in lokaal

H31: De colloquiale aansporende wijs、つもりである、予定である、het verschil tussen しようと思う、つもりである en 予定である、まだ…ていない、de 連用形 als verzelfstandiging

H31 導入練習, MIS_6_01

Co2-concentratie lokaal

466

Woord van de dag

Kōchi

Wildernis (0)


荒地走行を踏まえて設計された MB 四輪駆動ジープは現場の活動従事者において人気にんき車両しゃりょうです。

De MB 4x4 jeep is bedoeld voor cross-country en een populaire keuze voor veldwerkers.

Vraag van de dag

Karaoke ni ikimasu (iie)
Karaoke ni itta koto ga arimasu ka?
…Iie, arimasen.


Uma ni noru (iie)


Quiz: Hoe goed is jouw Japans?





>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2021 Akebono Translation Service
Insert: 0