Lion Egberts (504 reacties)
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
Beste Iedereen,
Ik zat eens te tellen en het viel me op dat ik nog niet ver was met tellen in het Japans. Ik kan maar tot senoku(100miljard)Hoe moet het verder? Als het goed is moet er andere getallen zijn toch.
Lion.E
Vragen en reacties
26-10-2011, 14:21
Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Pagina 1 2 Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Dit artikel heeft 11 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 2.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.
03-11-2011, 09:36 | ニルス (28 reacties) Citeren |
Ik vond inderdaad ook wat resultaten op Google zoals die van jou, Loek. Ik heb het tijdens een chatsessie met 'n Japanse vriend nog even nagevraagd en het lijkt er op dat het (als het voorkomt) vaker schrijftaal betreft dan spreektaal. | |
03-11-2011, 09:07 | Loek van Kooten (7134 reacties) Citeren |
P.S. Toch zou ik de formulering niet gebruiken. 何時まで営業をしていますか klinkt stukken beter en is veel algemener. | |
03-11-2011, 09:01 | Loek van Kooten (7134 reacties) Citeren |
Hoewel Niels heel strikt gesproken gelijk heeft, zie je in Japan (Google maar eens) de formulering 何時まで営業中 toch nog regelmatig voorkomen.
En los is geen ABN volgens mij | |
03-11-2011, 08:51 | ニルス (28 reacties) Citeren |
どういたしまして、とんでもございません。
なるほど、'los' は方言ですね!知りませんでした。 Ik moet ook toegeven dat ik niet weet of het ABN is... | |
03-11-2011, 08:45 | Lion Egberts (504 reacties) Citeren |
Als allereerst, dōmo arigatō gozaimashita niels-san. 'los' is wellicht Velps of Gelderlands voor open denk ik. Als ik een mijn dorp vraag:
Tot hoelaat zijn jullie open? Dan maken mensen 7 van de 10 keer 'los'er van. Ik weet niet of dat ABN NL is. Daar heb ik ff niet op gelet. | |
03-11-2011, 08:19 | ニルス (28 reacties) Citeren |
Je kunt inderdaad op (veel) verschillende manieren vragen van hoe laat tot hoe laat een winkel open is.
Echter als je [何時まで営業中ですか。] vraagt, klopt het grammaticaal niet meer.「中」is overbodig en [何時まで営業をしていますか」is in dit geval de correcte vraagvorm. 「中」は現在のことをいうから、営業中って言いたいなら、「今営業時間中ですか?」が正しい聞き方です。 ~中, is meestal iets wat een winkel op't raam heeft staan 「営業中」wat in dit geval 'geopend (voor zaken)' betekent. Als je 「何時から何時までですか」bedoelt in de context waarbij je vraagt van hoe laat tot hoelaat een winkel of iets, geopend is, is het handig om nog een werkwoord aan de vraag toe te voegen. 「何時から何時までですか」-] 「何時から何時まで開いていますか・OF:営業をしていますか」. (Tenzij je de 2e vraag naar aanleiding van het antwoord van de 1e vraag stelt..., etc) Het verschil tussen de beide vraagvormen is dan nu wellicht ook wat duidelijker? :) PS: Ik kan alleen het woordje "los" even niet plaatsen...wat bedoel je daar precies mee? | |
02-11-2011, 16:51 | Lion Egberts (504 reacties) Citeren |
even wat anders,
Als je vraagt hoe laat de winkel open is kun je dat toch op meerdere marnieren vragen. Kijk maar: 何時まで営業中ですか。 Tot hoe laat zijn jullie open(los) 何時から何時までですか。 van hoelaat tot wanneer zijn jullie los. Wat is eigenlijk het verschil? | |
26-10-2011, 15:35 | Lion Egberts (504 reacties) Citeren |
Oké, bedankt niels voor je uitlichting. | |
26-10-2011, 15:10 | ニルス (28 reacties) Citeren |
Biljoen is dezelfde hoeveelheid als triljoen. Biljoen is de Nederlandse variant en triljoen (trillion) is een SI-benaming en stamt af van 'tera'. de '^' is '... tot de macht ...' ! | |
26-10-2011, 14:59 | Lion Egberts (504 reacties) Citeren |
dōmo arigatō gozaimashita.
Maar wat is dan biljoen? Het is maar goed dat we al die nullen niet hoeven te typen. Ter duidelijkheid wat betekent dit: '^' |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>