Japans kijken met engels ondertitel

Ingelogd als Gast

Stees   (2 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



hallo ik ben nieuw hier en had een vraagje

Wij kijken namelijk japans filmpje (tekening film ) en met engels ondertitel

en we hebben wat woorden geleerd maar is dat slim of niet? want ik weet niet
of dat goed is of niet maar net als

op reclame muzzy daar leren kinderen ook tekenfilm in verschilenden talen.

ik hoop dat het duidelijk is mijn vraag anders doe ik nog een keertje typen dan in kort

Wij zijn japans leren met beetje hulp van tekenfilm in japans en engels ondertitel

alvast bedankt

Vragen en reacties

10-10-2011, 14:09

Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Pagina 1

Dit artikel heeft 7 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.



11-10-2011, 19:49 Stees (2 reacties)
Citeren
dankje voor berichtjes

fijn dat jullie wilde me helpen !

arigato :3

hihihi kijk ben al beetje leren

fijne avond en tot de volgende vraag

11-10-2011, 16:07  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
wat ook kan is: 'Nooit!'

maar mijn vorige vertaling is een beetje Arnhems.
11-10-2011, 16:04  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
mōshi wake arimasen
11-10-2011, 16:03   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Een mooie vertaling van uso darō is trouwens: dat kan niet waar zijn!
11-10-2011, 16:02   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Lion Egberts schreef: PS: gebruik geen Google translate voor grote zinnen.


Nee, gebruik Google Translate helemaal niet
11-10-2011, 16:01   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Zie ook dit bericht:
LINK

Wat dat betreft zijn zogenaamde dorama beter. Dan nog zijn de Engelse ondertitels, die met alle goede bedoelingen door fans worden gemaakt, vaak om te janken.

Je moet de ondertiteling dus puur als leidraad zien.

Films kijken kan een fantastische aanvulling zijn op je Japans, maar je zult toch ook theoretische onderbouwing nodig hebben. Daarvoor zijn lesboeken onontbeerlijk.
11-10-2011, 15:48  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
Beste stees,

De manier die jij bedoelt is begrijpelijk, maar het is niet slim. Omdat Japans een taal is met véél voeten in de aarde. Er zitten veel nuance verschillen in zinnen. En heb ik het nog geen eens over persoonlijke voornaamwoorden. neem dit voorbeeld:

uso darō: letterlijk: Een leugen toch.
Figuurlijk: echt niet!
(Dit haal ik uit een wedstrijd die verloren is.)
Dus van Anime Japans leren is 'gevaarlijk'. Dus ik zal als ik jou was de lessen hier maar eens bekijken.

Lion.E

PS: gebruik geen Google translate voor grote zinnen.

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

409

Woord van de dag

上層部
Jōsōbu
Opperbevel (0)

上層部がかんがえてくれるのはかったが、かんがいたアイデアがかならずしもいとは限らなかった。
En natuurlijk had het opperbevel altijd ideeën, maar die waren niet allemaal goed.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.023 woorden

Kanji van de dag

kwaad, letsel

Samengesteld ideogram. Bestaat uit [宀 (deksel) + 口 of 古 (hoofd)」 en beeldt het stoppen van voortgang uit door iets te bedekken en te hinderen.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

説明せつめいだけではわかりにくいから、①れいげてくれませんか。



解決かいけつ想像そうぞう現在げんざい会見かいけん理想りそうなか具体的ぐたいてき・イメージ

Uit hoofdstuk CH6

Onze database bevat momenteel 4774 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service