蒼いof青い

Ingelogd als Gast

Lion Egberts    (504 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



minna-san

Ik wil graag weten wat het verschil is tussen deze kanji. Wanneer ik hem typ staat datie het zelfde is. Maar dat lijkt me wel raar. Waarom gebruik je 2 kanji voor 1 woord. ですから、教えて下さい。

Lion.E

Vragen en reacties

11-08-2011, 22:36

Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Pagina 1

Dit artikel heeft 9 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Reageer, breng leven in de brouwerij en help mee aan het opbouwen van een community.



16-08-2011, 05:25   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
amiki, het mag allebei. Er is geen "betere" optie.
15-08-2011, 22:01  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
アミキさん、コメントをありがとうございます。
15-08-2011, 18:43 amiki (67 reacties)
Citeren
Mijn penvrienden schrijven meestal

"Xありがとう/ありがとうございます"

Bijvoorbeeld: " 手紙ありがとう。"

Is "手紙をありがとう"
Beleefder dan het bovenstaande?
Of....In welke gevallen kan je het beste をgebruiken?
15-08-2011, 14:59  Endo (465 reacties)
Citeren
Lion Egberts schreef: エンド先輩
niet mij senpai noemen aub

Lion Egberts schreef:
Azure make perfect sense.


→ Azure makeS perfect sense.
15-08-2011, 07:44   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Lion Egberts schreef: P.S. kun je gramaticaal uitleggen waarom jij 'wo' gebruikt inplaats van 'wa'.('rinku wo arigatou')


Idioom

Wa zou in deze trouwens zeer onvriendelijk klinken: "Wat de link betreft, bedankt, maar op de rest van je advies stel ik eigenlijk geen prijs."
14-08-2011, 22:41  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
賢いなぁ、エンド先輩。

Azure make perfect sense.

P.S. kun je gramaticaal uitleggen waarom jij 'wo' gebruikt inplaats van 'wa'.('rinku wo arigatou')
14-08-2011, 13:31  Endo (465 reacties)
Citeren
Lion Egberts schreef: rinku wa arigatō naa.

→ rinku wo arigatō

Lion Egberts schreef: maar ik kon er ook wel uitbrengen dat 草冠 iets met groen te maken hebt

→ 草冠(くさかんむり)= grass RADICAL

Lion Egberts schreef: De derde ging volgens mij over kleuren veranderen van lichtgroen naar donkergroen

→ 碧い = groenig blauw, azure

Lion Egberts schreef: iets met groen te maken hebt

→ iets met groen te maken heeft
12-08-2011, 22:27  Lion Egberts (504 reacties)
Citeren
beste amiki,

rinku wa arigatō naa. mijn Japans is ook bagger, maar ik kon er ook wel uitbrengen dat 草冠 iets met groen te maken hebt. dus heel erg bedankt. De derde ging volgens mij over kleuren veranderen van lichtgroen naar donkergroen maar daar durf ik niet mijn hand voor in het vuur te steken. Waar ik ook niet aan dacht was dat er meer kanji bestaan met de zelfde betekenis maar een andere kanji. wakaru is een VB.
(分る 判る 解る)

mata nihongo wa omoshiroi, lion.e
11-08-2011, 23:42 amiki (67 reacties)
Citeren
Hier legt iemand het in het Japans uit:)

LINK

Wat ik ervan kan verstaan (mijn japans is uberslecht dus ik kan er volledig naast zitten):

Met 青い bedoelt men meer de primaire kleur blauw en deze schrijfwijze is het meest populair.

蒼い is meer groen blauwig? Het wordt meer gebruikt om de kleur van planten e.d. te beschrijven...

Overigens is er NOG een manier om "blauw" te schrijven, namelijk 碧い

deze wordt hier ook besproken:
LINK

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

414

Woord van de dag

上層部
Jōsōbu
Hogere rang, hoogste echelon, opperbevel (0)

上層部じょうそうぶかんがえてくれるのはかったが、かんがいたアイデアがかならずしもいとはかぎらなかった。
En natuurlijk had het opperbevel altijd ideeën, maar die waren niet allemaal goed.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.026 woorden

Kanji van de dag

kwaad, letsel

Samengesteld ideogram. Bestaat uit [宀 (deksel) + 口 of 古 (hoofd)」 en beeldt het stoppen van voortgang uit door iets te bedekken en te hinderen.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

説明せつめいだけではわかりにくいから、①れいげてくれませんか。



解決かいけつ想像そうぞう現在げんざい会見かいけん理想りそうなか具体的ぐたいてき・イメージ

Uit hoofdstuk CH6

Onze database bevat momenteel 4774 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service