あ a | い i | う u | え e | お o |
か ka | き ki | く ku | け ke | こ ko |
さ sa | し shi | す su | せ se | そ so |
た ta | ち chi | つ tsu | て te | と to |
な na | に ni | ぬ nu | ね ne | の no |
は ha | ひ hi | ふ fu | へ he | ほ ho |
ま ma | み mi | む mu | め me | も mo |
や ya | ゆ yu | よ yo | ||
ら ra | り ri | る ru | れ re | ろ ro |
わ wa | ゐ wi | ゑ we | を wo | |
| ん n |
が ga | ぎ gi | ぐ gu | げ ge | ご go |
ざ za | じ ji | ず zu | ぜ ze | ぞ zo |
だ da | ぢ dzi | づ dzu | で de | ど do |
ば ba | び bi | ぶ bu | べ be | ぼ bo |
Met de zogenaamde dakuten ゛ kunnen we tekens stemhebbend maken.
ぱ pa | ぴ pi | ぷ pu | ぺ pe | ぽ po |
Met de zogenaamde handakuten ゜ maken we plofklanken.
きゃ kya | きゅ kyu | きぇ kye | きょ kyo | |
ぎゃ gya | ぎゅ gyu | ぎぇ gye | ぎょ gyo | |
しゃ sha | しゅ shu | しぇ she | しょ sho | |
じゃ ja | じゅ ju | じぇ je | じょ jo | |
ちゃ cha | ちゅ chu | ちぇ che | ちょ cho | |
ぢゃ dzya | ぢゅ dzyu | ぢぇ dzye | ぢょ dzyo | |
にゃ nya | にゅ nyu | にぇ nye | にょ nyo | |
ひゃ hya | ひゅ hyu | ひぇ hye | ひょ hyo | |
びゃ bya | びゅ byu | びぇ bye | びょ byo | |
ぴゃ pya | ぴゅ pyu | ぴぇ pye | ぴょ pyo | |
みゃ mya | みゅ myu | みぇ mye | みょ myo | |
りゃ rya | りゅ ryu | りぇ rye | りょ ryo |
Door een kleine ya, yu, e of yo toe te voegen, krijgen we nog een rij samengestelde klanken, zogenaamde yōon (waarbij moet worden opgemerkt dat combinaties met e redelijk zeldzaam zijn en eigenlijk alleen in buitenlandse namen en gefabriceerde woorden voorkomen).
Het hiragana-alfabet is afgeleid van zogenaamde man'yōgana, Chinese tekens die ooit de uitspraak (niet de betekenis) van een Japans woord weergaven. In tegenstelling tot het nogal vierkante katakana oogt het hiragana veel vloeiender. Dit komt omdat het hiragana is afgeleid van een gestileerde vorm van de Chinese tekens, te weten het grasschrift (enigszins te vergelijken met wat wij 'aan elkaar schrijven' noemen), dat voornamelijk werd gebruikt door vrouwen.
Dit verklaart ook waarom het hiragana in eerste instantie (800 jaar geleden) populairder was bij vrouwen dan bij mannen. Tegenwoordig is het hiragana al lang geen vrouwenschrift meer en wordt het gewoon naast de andere alfabetten in het Japans gebruikt (en dan voornamelijk voor woorden waarvoor geen kanji bestaan of grammaticale uitgangen). Wel zul je zien dat vrouwen over het algemeen eerder geneigd zijn om hiragana boven kanji te verkiezen, als die keuzemogelijkheid zich voordoet.
Naast de bovenstaande ordering kan het hiragana ook nog op een andere (minder logische manier) worden geordend: het iroha. Het iroha is een Japans gedicht waarin alle letters van het alfabet één keer voorkomen (met uitzondering van de n, die voor 1336 gelijk was aan de mu).
いろはにほへと | i ro wa ni ho he to | Als bloemen al schitteren |
ちりぬるを | chi ri nu ru wo | maar onvermijdelijk verwelken, |
わかよたれそ | wa ka yo ta re so | wie kan in onze wereld |
つねならむ | tsu ne na ra mu | dan onveranderlijk blijven? |
うゐのおくやま | u wi no o ku ya ma | Laat ons vandaag uitstijgen |
けふこえて | ke fu ko e te | boven de hoge berg van vergankelijkheid |
あさきゆめみし | a sa ki yu me mi shi | Dan zullen er geen oppervlakkige dromen meer zijn |
ゑひもせす | we hi mo se su | en geen beneveldheid |
De laatste tekens van elke regel (indien zodanig geschreven dat elke regel 7 tekens lang is) vormen samen weer een nieuwe zin: to ka na ku te shi su, ofwel sterven zonder zonde.
Hoewel een stuk minder logisch, kom je de iroha-ordening toch nog vaak tegen, bijvoorbeeld in opsommingen (op plekken waar wij bullets zoals a), b) en c) zouden gebruiken). Ha is het derde teken in het gedicht en staat dus gelijk aan c).
Naast alle hiernaast genoemde voorbeelden zul je nog wel andere combinaties van tekens tegenkomen (bijvoorbeeld in strips en in namen). Dit soort combinaties zijn vaak bedoeld voor de show, als geluidseffect of gewoon voor de lol. Eén voorbeeld is de combinatie あ゛. De ゛ geeft aan dat de あ stemhebbend moet zijn, maar de あ is per definitie al stemhebbend. In dit geval gaat het dus om nadruk. Je zou あ゛あ゛あ゛あ゛ heel goed kunnen vertalen als Aaargh!
Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
18-12-2008, 08:10
Dit onderwerp heeft 19 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Dit onderwerp heeft 19 abonnees
Dit artikel heeft 194 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 20.
Hallo gast, alleen geregistreerde en aangemelde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.
22-12-2015, 14:12 | jorisneyt (271 reacties) Citeren |
(Verplaatst) Een link naar een vrij nutteloos, maar toch enorm interessant artikel over ジ, ヂ, ズ, & ヅ: LINK
Raar, verkeerde thread, Ik was haast zeker dat ik in de 'Hiragana' thread zat. :( | |
22-12-2015, 10:44 | Loek van Kooten (7394 reacties) Citeren |
Kanji leren? Skritter!
LINK | |
22-12-2015, 10:43 | Loek van Kooten (7394 reacties) Citeren |
Yōon van ぢ (ぢゃ en dergelijke) kan ik zo één twee drie ook niet bedenken. Je ziet dat soort geintjes wel eens in namen en dergelijke, maar het lijkt me voornamelijk een restant van het klassiek Japans. | |
22-12-2015, 10:42 | Joughton (177 reacties) Citeren |
Oke, bedankt voor de uitleg, heeft u misschien nog een tip voor hoe je kanji kunt leren (schrijven) | |
22-12-2015, 10:39 | Loek van Kooten (7394 reacties) Citeren |
Dat is afhankelijk van de transcriptiemethode die je gebruikt. De standaardmethode onder taalkundigen, Hepburn, maakt dit onderscheid niet.
In het klassiek Japans werden ず/づ en じ/ぢ waarschijnlijk anders uitgesproken, maar in het modern Japans is de uitspraak gelijk. Zoals wel vaker loopt de spelling achter op de daadwerkelijke uitspraak. Verhoudingsgewijs komen de づ en じ weinig voor, maar ik kan zo een paar redelijk algemene woorden bedenken waarin ze wel degelijk worden gebruikt. Denk bijvoorbeeld aan tsuzuku つづく 続く (verdergaan) en chijimu ちぢむ 縮む (krimpen). | |
22-12-2015, 10:16 | Joughton (177 reacties) Citeren |
Is het bij de Hiragana van Chi met de dakuten niet zo dat het di word (pronounced ji) en met de tsu dat het du word (pronounced tsu)
Overigens had ik ook nog nooit gehoord van de yõon met dzya, ik ben ze nog nooit tegen gekomen, komen deze yõon van de dzi niet vaak voor? | |
19-02-2014, 15:16 | Joop van Huet (2159 reacties) Citeren |
Je weet wat ze zeggen, "when in Rome....." ik ga dan officieel voor officieus
Arigatou gozaimasu! | |
19-02-2014, 14:38 | Loek van Kooten (7394 reacties) Citeren |
Het officiële antwoord is dat alle (niet-Chineze) leenwoorden in katakana moeten worden geschreven.
Het officieuze antwoord is dat veel Japanners die regel aan hun laars lappen. | |
19-02-2014, 14:17 | Joop van Huet (2159 reacties) Citeren |
Loek-san,
Katakana is bedoeld voor leenwoorden, toch? Betekent het dat die leenwoorden persé in Katakana geschreven MOETEN worden, of, is het ook toegestaan in Hiragana, als daar de characters voor bestaan? Alvast hartelijk dank | |
24-01-2014, 15:45 | Joop van Huet (2159 reacties) Citeren |
Bummer en dank ;-) |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>