Lion Egberts (504 reacties)
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
Beste Loek,
Ik heb een vraag over romaji. Ik zie opeens op het internet allemaal verschillende systemen zoals het:
Hepburn-system
kunrei-system
nihon-system
Wat ik begreep is dat het Hepburn system gelijk staat aan het romaji wat ik ken. bijvoorbeeld in het kunrei-system heb je dit:
kunrei-system:ふ=hu Hepburn:ふ=fu
Hierin constateer ik toch echt dat het Hepburn systeem correct en geen ene andere toch. Dat kun je aan de uitspraak horen. En dan nog te bedenken dat volgens wikipedia dit door Japanse regering wordt erkend. Weet jij hier meer over loek?
Lion.E
Vragen en reacties
19-05-2011, 20:00
Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Pagina 1 Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Dit artikel heeft 10 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.
24-05-2011, 12:02 | Iwakura (499 reacties) Citeren | |
Bedankt voor je supersnelle reactie, Loek! | ||
24-05-2011, 12:00 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren | |
Ah, dat hoor je eigenlijk altijd als "oide ni naru" of gewoon "oide" (in het laatste geval betekent het gewoon "kom hier").
Maar goed, als je het wilt vervoegen, gaat het gewoon als deru: idete dus. | ||
24-05-2011, 11:58 | Iwakura (499 reacties) Citeren | |
Het is deze entry: LINK N.B. Tenminste, LOL, ik denk dat het deze entry is. :) | ||
24-05-2011, 11:56 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren | |
Wat zijn de kanji? Want dat werkwoord komt me niet bekend voor. Weggaan is meestal deru, dekakeru of saru. | ||
24-05-2011, 11:53 | Iwakura (499 reacties) Citeren | |
Loek-san,
Even een snel vraagje tussendoor: De -te vorm van (o)ideru (to leave) is toch 'idete'? Ik was wat lyrics aan het opzoeken, en kwam het tegen als 'Oidette'. | ||
21-05-2011, 05:53 | Hannah (1016 reacties) Citeren | |
Je hebt weer een "een" beetje gelijk Iwakura-sama. Ik schrijf in romaji liever met de verdubbeling dan met de streepjes. Maar dat is een "zien" kwestie. Maar het Romaji afleren ! Zo lang ik het Romaji beter blijf "zien" dan de Kanji... En ik blijf bij mijn bewering dat het Katakana uitgevonden is door een man om zijn vrouw te pesten. | ||
20-05-2011, 22:59 | Lion Egberts (504 reacties) Citeren | |
そのとり、イワクラさん。同じ意見です。 | ||
20-05-2011, 19:54 | Iwakura (499 reacties) Citeren | |
Heb wel eens wat andere systemen gezien ja (zonder de naam te kennen, overigens); maar dat ziet er vaak wat raar uit (kaisja vs. kaisha en zo).
Wel merkwaardig aan Hepburn vind ik de macrons. Zo vind ik 'doumo' veel logischer dan 'dōmo', want je schrijft in hiragana per slot van rekening ook どうも, met u als verlengklank. Net als 'raishuu' (らいしゅう) vs. 'raishū'. Bovendien, Hepburn gaat de mist in bij een woord als 'oosaka' (おおさか), wat ze ook spellen als ōsaka. Dat zou een niets-vermoedende noob kunnen lezen als 'ousaka'. Natuurlijk weet je dat het de dubbele o van 大 is, maar aan het Hepburn Romaji is het niet meer af te lezen. Maar goed, we doen het er maar mee. En bovendien hoor je Romaji toch snel af te leren. :) | ||
19-05-2011, 20:09 | Lion Egberts (504 reacties) Citeren | |
Oké, persoonlijk effecteerd die systemen mij toch niet, want ik kan kana Dus ik heb inprecipe dit helemaal niet nodig. dōmo
lang leven kana, Lion.E | ||
19-05-2011, 20:03 | Loek van Kooten (7137 reacties) Citeren | |
Eerlijk gezegd niet. Voor mij was al snel duidelijk dat Hepburn het nauwkeurigst was en dat was voor mij als taalkundige het belangrijkst. Ik heb nooit meer verder gekeken.
Helaas bestaat de wereld niet alleen uit taalkundigen en zullen er bij de invoering van andere systemen ongetwijfeld andere belangen een rol hebben gespeeld. |