heiki

Ingelogd als Gast



12-05-2011, 14:49

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Lion Egberts     (487 reacties)

 

Beste loek,

Deze vraag is eigenlijk een vrouwen-taal-vraag. Ik heb gehoord dat als iemand aan je vraagt: daijōbu desu ka.

Je soms 'heiki' hoord. Toevallig zag ik dit alleen bij vrouwen. Is het zo heiki alleen vrouwen mogen gebruiken, en dat mannen gewoon daijōbu desu moeten zeggen?

Lion.e

Vragen en reacties


Dit artikel heeft 4 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Meer informatie over Japanse cultuur? Op zoek naar andere informatie? Reageer. Jij vraagt, wij draaien.

14-05-2011, 17:16   Lion Egberts (487 reacties)
Citeren
Oké, Dan komt er toch meer Duits uit dan zusammen .

arigatō, lion.e

13-05-2011, 14:39   Loek van Kooten (6002 reacties)
Citeren
Niet zozeer, want het is geen set of zo.

平気 is letterlijk een vlakke geest. Denk aan het Duitse "Es ist mir egal". Het is je letterlijk "om het even".

"Kankei ga nai" is letterlijk "er is geen relatie", het heeft er niets mee te maken, het doet er niet toe, het boeit niet. Het is wel harder, maar niet zozeer een hardere vorm voor heiki. Het is harder, maar ook anders.

Meestal laat je de ga trouwens gewoon weg en zeg je gewoon "kankei nai".

13-05-2011, 14:32   Lion Egberts (487 reacties)
Citeren
oké loek, weer eens bedankt voor je raad.

Lion.E

P.S. kankeiganai betekent toch: Het kan me niks schelen. Is heiki dus een verzachtende vorm?

12-05-2011, 14:52   Loek van Kooten (6002 reacties)
Citeren
Heiki is niet specifiek vrouwelijk of mannelijk. Maar daarnaast is het ook een nogal zeldzaam antwoord op de vraag "daijōbu desu ka".

Gaat het?
Het maakt me niks uit. (Want dat is namelijk wat het betekent. Klinkt ook in het Nederlands vreemd.)

In deze context niet gebruiken dus.

Nieuw forumonderwerp

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 24 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Kunshō

Medaille, oorlogswond [figuurlijk]

この特性はどのグレムリンも同じであるが、それを実際の勲章で裏付けられる者は少ない。

Hoewel alle gremlins vinden dat ze gelijk zijn, hebben slechts een paar gremlins medailles om dat te bewijzen!

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2019 Akebono Translation Service