Deze rubriek is inmiddels opgeheven. Neem voor meer informatie contact op met info AT akebono PUNT nl
Hier vind je links naar diverse opdrachten die we bijna gratis hebben verzorgd voor gebruikers van deze site. Over het algemeen gaat het om tatoeages, die we gezet hebben in een mooi kalligrafisch lettertype. Waar mogelijk hebben we extra uitleg gegeven over de totstandkoming van de vertaling.
Als je 20 euro (om tot een goede vertaling van een mooie lijfspreuk te komen, moeten we al snel een half uur brainstormen) doneert, kun je in deze rubriek om een korte vertaling voor bijvoorbeeld een tatoeage vragen. De vertaling mag niet langer zijn dan twee zinnen.
-
30.11.2007 -
31.11.2007 -
31 augustus 2008 -
Alles -
Anouk -
Bedankt - Joop en Jeroen -
Beschermer van het leger -
Boefje -
Boogschutter -
Chantal -
Cindy -
Dame van het water -
Dank u wel -
Davey -
De dood kan ons niet scheiden -
Defender -
De Moor -
Dennis -
Diep in mijn ziel bewaard -
Discipline -
Draak -
Duisternis -
Familie -
Femke -
Fernando Alonso Moreno, shihan 5e dan -
Gefeliciteerd met je verjaardag -
Geloof, hoop en liefde -
Geluk -
Gerlinda -
Hansie -
Harmony -
Herinnering -
Het leven is een strijdveld... -
Hij die is als God -
Iemand die vecht, kan verliezen... -
In ieder leed ligt de wortel tot groei -
Iris -
Irma -
Jamie - Zie Jamy -
Jamy -
Jason -
Jay -
Jeffrey -
Jess -
Kaya -
Kracht -
Kracht en passie -
Kristof Vanderhaeghe -
Kurt D’Hondt -
Lady -
Lars -
Leef -
Leven en dood worden door het lot bepaald, status en welvaart door de hemel -
Liam -
Licht -
Liefde -
Love and be loved -
Maagd -
Maikel, Irma, Charise en Jeremy -
Margie -
Mandy -
Martin en Joyce voor altijd, tot de dood ons scheidt -
Max -
Melody -
Michele -
Mijn Japanse schoonheden -
Meester van Dieneke -
Melody -
Miguel Valcke -
Mirte -
Moeder voor altijd in mijn hart -
Nevaeh -
Nederland is heel ver weg van Japan... -
Niets duurt eeuwig -
Papa Beer -
Passie -
Perfectie -
Princess -
Quincy -
Roos -
Sanne -
Sean -
Shani Broos -
Shanna (versie 1) -
Shanna (versie 2) -
Slavin van Vincent -
Spreken is zilver, zwijgen is goud -
Stay true to yourself -
Steenbok -
Stier -
Sven -
Tabitha -
Tiffany -
Tijger -
Timothy -
The sky is the limit -
The world is yours -
Uit wederzijdse kwetsbaarheid... -
Ulrich -
Vertrouwen -
Vrienden -
Vriendschap -
Wander -
Welkom -
Wendy -
Wessel -
What does not kill you, only makes you stronger -
Zelfbedrog is het immuunsysteem van de psyche -
Zeven keer vallen, acht keer opstaan -
Zerian -
Zryan
Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
15-02-2009, 20:16
Dit onderwerp heeft 25 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Dit onderwerp heeft 25 abonnees
Dit artikel heeft 248 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 26.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.
07-02-2016, 19:53 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren |
Beste Supahnoob,
We zijn inmiddels met deze rubriek gestopt. Dit soort vertalingen kunnen alleen nog via het vertaalbureau op www.akebono.nl lopen. Dat is inderdaad wel duurder (44.77 euro inclusief BTW). Als je geïnteresseerd bent, kun je een mail sturen naar info AT akebono PUNT nl Ik zal deze rubriek uit de link-sectie halen, om verdere misverstanden te voorkomen. | |
07-02-2016, 19:32 | Supahnoob (1 reactie) Citeren |
Ik zou graag iets willen vertalen voor mijn tattoo die ik wil laten zetten. Waar kan ik 20€ betalen? | |
11-08-2015, 00:47 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren |
Tripkuh,
Lees eventueel de tekst boven aan deze pagina ook nog even door ;-) | |
03-08-2015, 06:46 | jorisneyt (271 reacties) Citeren |
Ik heb zowel 初恋 als ファースト・ラブ gezien maar 初恋 lijkt me het meest passelijk voor een tattoo.
En, 初恋 spreek je uit als hatsu koi dus dat past ook nog gelijk bij je hobby :) Maar ik ben geen vloeiende spreken van Japans, dus ik zou nog een second opinion vragen voordat je daadwerkelijk je tattoo laat zetten. | |
03-08-2015, 02:01 | Tripkuh (3 reacties) Citeren |
Hallow allemaal
Ik zal me eerst voorstellen. Ik ben kevin trip 25 jaar en woonachtig in Breda, ik ben op deze site terecht gekomen door me hobby (japanse koi) Echter zit ik al erg lang over te denken om een tattoo te nemen voor de liefde voor me hobby , maar nu komt het, ik zou graag verticaal op me arm "first love" willen in het japans. Kan iemand me helpen met de juiste vertaling? Alvast bedankt | |
28-04-2015, 14:10 | Dimtiri (9 reacties) Citeren |
Loek, je bent de beste! Heel hartelijk bedankt wederom. | |
28-04-2015, 12:32 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren |
Hallo Dimitri,
Je vindt het eindresultaat hier: LINK Bedankt voor het vertrouwen! | |
28-04-2015, 12:15 | Dimtiri (9 reacties) Citeren |
Hey Loek,
ik ga weer voor de moderne strakke versie zodat ik (steeds) hetzelfde lettertype heb; dat past dan ook mooi bij de andere namen. | |
28-04-2015, 12:09 | Loek van Kooten (7132 reacties) Citeren |
Hallo Dimitri,
Bedankt voor de "bestelling"! Ik zie dat je deze keer de namen niet combineert met data. Gaan we opnieuw voor een moderne strakke letter, of wil je deze keer iets klassiekers? | |
28-04-2015, 07:56 | Dimtiri (9 reacties) Citeren |
Hallo Loek, ben ik weer. Ik heb zonet € 25,00 gedoneerd en wil je vragen 4 namen voor mij te vertalen, verticaal in katakana stijl (indien mogelijk). Het gaat om de namen Roos, Cindy, Michele en dan een lastige denk ik: Ulrich. Ik hoop dat je dit voor mij kunt doen zodat ik ook deze namen kan "vereeuwigen". Ik hoor het wel, dank je. |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>