Naam

Ingelogd als Gast

Jos   (3 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Is een naam te vertalen in het Japans?

Ik heb een japanse hond; een Akita Inu.

Ik wil zijn naam: Ozu in japanse tekens op zijn halsband hebben.

Vragen en reacties

19-03-2011, 10:14

Dit onderwerp heeft 1 abonnee
Pagina 1

Dit artikel heeft 5 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



19-03-2011, 11:43   Loek van Kooten (7099 reacties)
Citeren
Dan wordt het lastig. Als je het tenminste goed wilt doen.
19-03-2011, 11:34 Jos (3 reacties)
Citeren
Ik kan de betrefende link naar dat oude schrift helaas niet meer vinden.

19-03-2011, 11:23   Loek van Kooten (7099 reacties)
Citeren
Ozu kan slaan op 大図 (grote kaart), 大洲 (grote zandbank) of 大津 (grote baai).

Maar als de naam volledig zelf is bedacht, zou het オズ、オオズ of オウズ worden, afhankelijk van of je de naam wilt schrijven als Ozu, Oozu of Ōzu.

Maar om het helemaal goed te doen, zouden we naar het oorspronkelijke woord in het oude Japanse schrift moeten kijken.
19-03-2011, 11:18 Jos (3 reacties)
Citeren
Ik heb deze naam zelf gegeven / bedacht.

Ozu heb ik afgeleid uit een woord wat ik ben tegengekomen in een oud japans schrift, daar stond "Ozuozu".

Vandaar dat ik op Ozu ben gekomen,
ik vind dit passen bij het ras en type hond.

Heeft Ozu in het Japans ook een betekenis?
19-03-2011, 11:09   Loek van Kooten (7099 reacties)
Citeren
Op zich kan dat wel, maar deze naam kun je in talloze tekens weergeven (er zijn talloze tekens die je als o-zu uitspreekt). Om te bepalen welke tekens juist zijn, zouden we dus eerst meer informatie nodig hebben van degene die de naam heeft gegeven/bedacht.

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
12 van de 13 leerlingen aanwezig
waarvan 10 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 練習A2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

Woord van de dag

善意
Zen'i
Te goeder trouw, bona fides (2)

相手方あいてがた悪意あくいまたは、過失かしつがあった場合ばあいでも善意ぜんい第三者だいさんしゃには対抗たいこうできません。
Zelfs indien de andere partij te kwader trouw handelt of nalatig is, doen dergelijke acties geen afbreuk aan de rechten van een derde te goeder trouw.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.018 woorden

Kanji van de dag

lamp, licht, telwoord voor lampen

[燈] Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 登 is een samengesteld ideogram bestaande uit [beide benen + 豆 (dienblad) + beide handen] en staat voor het met beide benen hoog beklimmen van iets, alsof je met beide handen een dienblad hoog houdt. Verwant aan 騰 (klimmen, omhoog gaan). 燈 bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 登] en staat voor vuur dat hoog gehouden wordt. Staat daarom voor het hoog houden van een lamp. [灯] Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. Bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 丁 (=停, vasthouden)] en vervangt sinds Genmin (661-721) het teken 燈.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 2.

Vraag van de dag

ごみばこのごみが①なっているから、ててください。

かける・いっぱい・立派りっぱあかるい・似合にあう・目指めざ

Uit hoofdstuk CH1

Onze database bevat momenteel 4774 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service