Japanse Slang

Ingelogd als Gast



08-03-2011, 21:04

Dit onderwerp heeft 2 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

keshigomu     (161 reacties)

 

Ik zag mensen in de chat al bezig colloquiaal en nog niet eens onbeschoft Japans. En nou leek het me leuk ook eens alle not-done uitspraken te verzamelen. Mocht je ooit verbaal gehakt willen maken van iemand in het Japans, dan is het mogelijk, of om alle Anime dramatiek mee te pakken.

Uiteraard is het ook zeer leerzaam om te weten hoe het niet hoort, zodat je extra netjes Japans kan spreken. ;-)

En tot die tijd: "Joudan janai yo! Fuzaken ja ne!"

Vragen en reacties

Pagina 1

Dit artikel heeft 8 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Meer informatie over Japanse cultuur? Op zoek naar andere informatie? Reageer. Jij vraagt, wij draaien.

10-03-2011, 08:31 Iwakura (499 reacties)
Citeren
Zelf ken ik nog niet echt veel Japans slang (kinda goes with the territory als je ueberhaupt nog weinig Japans kent, LOL).

Wel grappig vond ik, dat Nike net Zaterdag vertelde ze 'nai' pas voor het eerst als ontkenning tegenkwam toen ze in Japan was, terwijl ik, met mijn Anime achtergrond, juist eerst alleen maar nai kende. Ik had nog nooit van 丁寧語 gehoord (dank je, Endo, voor net nieuwe woord); om over 敬語 maar te zwijgen. Ik leerde pas dat er ook iets als 'arimasen' was toen ik voor het eerst iets aan Japans ging doen (vanuit Japanesepodcast101).

Voor mij klink "Wakkanai" dus heel gewoon. Of "Ikou!" En "Mite!" (niemand zegt daar ooit これをご覧になって下さい, LOL). Ik begin het nai gedoe gelukkig wel een beetje te ontwennen, maar ik vind het op een of andere manier toch nog steeds heerlijk casual klinken. :)

Meeste van het slang wat ik al kende, staat al in de link die Loek gaf. Maar deze vind ik ook wel aardig (uit Macross Frontier):

勘弁して(下さい/くれ) = Give me a break!

09-03-2011, 17:12   keshigomu (161 reacties)
Citeren
ah, kijk, ik dacht eerst dat het "Het is niet goed." was, dat werd vertaald als "Nee dat doe je niet"

いや LINK kende ik ook nog niet. Is wel een goede toevoeging aan deze lijst. :-)

09-03-2011, 17:06   Loek van Kooten (5810 reacties)
Citeren
(Het woord Tokio-dialect is trouwens heel betrekkelijk, want Tokio-slang heeft zich inmiddels door heel Japan verspreid.)
09-03-2011, 17:03   Loek van Kooten (5810 reacties)
Citeren
Ne is fout. Het moet echt nee ねえ zijn, en dat is inderdaad Tokio-dialect voor nai.

In de video zeggen ze:
...to wa iwaneen ja nee no ka na
...とは言わねえんじゃねえのかな。
(Volgens mij kun je dit helemaal niet zo noemen =] Dat noem je toch geen...)
...iya, iwanee
いや、言わねえ。
(Nee, zo noem je dat niet.)

09-03-2011, 16:53   keshigomu (161 reacties)
Citeren
Is de ねぇ in ふざけんじゃねぇ nou een verbuiging van ない, of schuilt er nog iets grammaticaals achter?

Ook hoor ik in de eerste episode van Cowboy Bebop een soortgelijke constructie voorbij komen als Spike en Jet ruzie maken over hun Qing-jiao-rou-si, waar geen vlees in zit omdat ze platzak zijn.

LINK
Iets in de trant van: ”いいえゆうね” waarop gereageerd wordt met ”いいはねよ!”
ゆう is trouwens ook alweer zo'n leuk woord wat met 3 verschillende kanji in jisho staat: LINK

Ik begeef me hier wel op glad ijs, want mijn Japans is absoluut niet op het niveau dat ik hier chocola van kan maken, het kan dus heel goed dat er iets totaal anders gezegd wordt. ;-)

09-03-2011, 13:45   Loek van Kooten (5810 reacties)
Citeren
Een busu is wat wij in het Nederlands een lelijk wijf noemen.
09-03-2011, 13:43 amiki (67 reacties)
Citeren
Leuk dat je dit topic begint:D
Ik was van de week nog op zoek naar boekjes met Japanse slang!

Mijn bijdrage:

腹減った。(はらへった) - Ik heb honger.
Te horen in:
j-drama "quartet", aflevering 4, rond de 3 minuten.
LINK

ブス - in het engels vaak vertaald als "hag/ugly", dus ik denk in het nederlands "heks" o.i.d.?
Heel vaak te horen in:
Hana Yori Dango
zoals hier: LINK en hier
LINK

08-03-2011, 21:05   keshigomu (161 reacties)
Citeren
Als beginnetje een compilatie van slecht Japans: LINK
en de Guide to Japanese over Japans slang: LINK

Nieuw forumonderwerp

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 24 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Kōshi

Leraar, instructeur

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2019 Akebono Translation Service