Papa Beer

Ingelogd als Gast



06-01-2011, 22:34

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

Barry en Nicky (LINK) zijn op zoek naar een Japanse tatoeage voor de koosnaam Papa Beer, een naam die slaat op de bescherming, veiligheid en onvoorwaardelijke liefde die Nicky bij Barry ervaart en Barry's hoge knuffelgehalte.

De originele Japanse woorden voor vader (chichi, otōsan, enzovoort) hebben allemaal iets autoritairs in zich en dekken de lading niet. We moeten daarom onze toevlucht nemen tot het leenwoord papa, dat ook in Japan als koosnaampje wordt gebruikt. Het inheemse Japanse woord voor beer is kuma, maar papa kuma klinkt als koosnaampje minder goed. Als we voor beer echter onze toevlucht nemen tot het Engelse leenwoord bear, komen we uit op het beter klinkende papa bea.

Het is niet authentiek Japans, maar het Nederlandse papa komt ook uit het Frans; omdat Nederlands en Frans allebei Westerse talen zijn, valt het echter minder op. Aan de andere kant staan leenwoorden in het Japans erg hip en chic, dus in Japan kun je met deze tatoeage zeker voor de dag komen.


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!

Vragen en reacties


Dit artikel heeft 3 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Deze site is nieuw! Reageer, breng leven in de brouwerij en help mee aan het opbouwen van een community.

06-01-2011, 23:26 Barry_Nicky (5 reacties)
Citeren
Hallo Loek en Rumi,

Hartelijk dank voor de geweldige vertaling die jullie voor ons hebben gemaakt! Jullie hebben dit werkelijk op een prachtige manier gedaan, super bedankt.

Vriendelijke groeten,
Barry & Nicky

06-01-2011, 23:22   Loek van Kooten (5810 reacties)
Citeren
Vaak om losse woorden in katakana van elkaar te scheiden.
06-01-2011, 23:12  ニケ (819 reacties)
Citeren
Die punt als scheidingsteken heb ik vaker gezien, maar wanneer gebruik je die nu precies?

Nieuw forumonderwerp

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 24 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Kōshi

Leraar, instructeur

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2019 Akebono Translation Service