shi/yon + mijn naam in het Japans

Ingelogd als Gast


Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Heel erg goede site, ben blij dat ik hem gevonden heb!
Zoals te verwachten is bij het in aanraking komen met iets nieuws heb ik wel een aantal vragen (maar voor nu even twee). Ik heb op een andere site gelezen dat het Japanse woord voor 4 shi is. Op weer een andere site echter zag ik het woord yon staan. Is het zo dat zowel shi als yon 4 is, en dat yon uitsluitend voorkomt bij bijv. jyu yon?
Verder vroeg ik me af hoe een naam te 'japanniseren' (sorry, staat waarschijnlijk niet zo mooi, maar wist even niets anders te bedenken). Bij de naam Noah verdwijnt de h, Piet wordt Pitto, Loek wordt Ruuko (dacht ik).
Hoe zit het met mijn naam: Rick of Ricky.

Met vriendelijke groet,
Rick

Vragen en reacties

04-01-2011, 21:35

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1 2 3

Dit artikel heeft 24 reacties. Dit is reactiepagina 2 van 3.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.



25-01-2011, 20:00 jeroen_883 (4 reacties)
Citeren
dank je :)
25-01-2011, 19:22 Iwakura (499 reacties)
Citeren
jeroen schreef: zou je mijn naam ook eens kunnen vertalen?? ik heb al op verschillende sites gezocht, maar ik kom er maar iet uit hoe ik de "oe" of de "n" in "jeroen" moet schrijven. groejes, jeroen


Wellicht zoiets? イェルーン

Echte 'oe' gaat niet lukken, ben ik bang.
25-01-2011, 19:09 jeroen_883 (4 reacties)
Citeren
zou je mijn naam ook eens kunnen vertalen??
ik heb al op verschillende sites gezocht,
maar ik kom er maar iet uit hoe ik de "oe" of de "n" in "jeroen" moet schrijven.

groejes,
jeroen
18-01-2011, 08:46 Cindy (9 reacties)
Citeren
Okeee, bedankt!
16-01-2011, 18:28   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Je schrijft namen inderdaad in katakana. Er staat ma-ra-i-ku.
16-01-2011, 14:49 Cindy (9 reacties)
Citeren
Ik keek even of ik het een beetje begreep, maar dat wil dus niet echt xd

Waar staan de tekens voor? En is het zo dat je namen in het Katakana schrijft?
16-01-2011, 10:52   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Dat wordt ai: マライク
15-01-2011, 22:11 Cindy (9 reacties)
Citeren
Halleeuu,,

Een vriendin van mij heeft een naam met de IJ erin, namelijk Marijke.
Hoe schrijf je dat dan?
Groetjes,,
13-01-2011, 22:18 john (2 reacties)
Citeren
hallo,dit lijkt me een goeie site om op
een ontspannen manier een beetje japans te leren, doe sinds kort aan traditioneel japans zwaardvechten,en vind het leuk om een beetje van de japanse cultuur en taal te leren,
zal hier wel lukken denk ik

vr groet
john
10-01-2011, 17:28   Loek van Kooten (7134 reacties)
Citeren
Je moet niet naar de spelling kijken, maar naar de uitspraak.

Mitchell wordt dan dus ミッチェル
Mitta (op z'n Nederlands uitgesproken) wordt dan dus ミタ

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Zaterdagochtend (10.00 - 13.00)
9 van de 10 leerlingen aanwezig
waarvan 5 leerlingen in lokaal

H30: てある、ておく、そのままにしておく、とか、partikels+も

H30 問題, serie MIS_05_2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

448

Woord van de dag

宜しく伝える
Yoroshiku tsutaeru
De groeten doen (0)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

bureaucraat, overheid, regering

Samengesteld ideogram. ? (tai, stapel) is verwant aan 隊 (tai) en 堆 (tai), en staat voor een groep mensen of dingen. 官 bestaat uit [宀 (dak) + ? (stapel)] en staat voor een groot aantal mensen verzameld in een huis. Dit teken is nauw verwant aan 垣 (en, heg) en 院 (in, een tuin die is omsloten door een hek), en verwijst oorspronkelijk naar functionarissen verzameld in openbare gebouwen die worden omgeven door hekken. Werd ook geschreven als 宦, maar later verwees dit teken specifiek naar de bijzondere rol van eunuch.

警官けいかん
Politieagent [formeel] (les 37)
警察官
Politieagent (les CH19)
外交官
Diplomaat (les CH21)
事務次官
Vice-minister (les RMPW_01_3)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Miraa-san wa Nihongo ga jōzu ni narimashita.

Hoteru wa takai desu kara, tomodachi no uchi ① tomarimasu.

Uit hoofdstuk 19

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service