Lion Egberts (504 reacties)
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
Beste iedereen
Ik pieker ergens mee. Wat ik vaak zie is en zoals je het hier leert dat je iets wilt onegai shimasu gebruikt. maar wat ik ook zie is dat je hoshii(n) ook vaak gebruikt. Ik weet dat hoshii willen is en dat de 'n' er achter aan minder zakelijker is. maar ik weet niet wat het verschil is tussen hoshii en onegai.
Alvast bedankt, Lion.E
Vragen en reacties
27-12-2010, 16:45
Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1 2 3 Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Dit artikel heeft 15 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 3.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.
31-12-2010, 20:46 | Lion Egberts (504 reacties) Citeren | ||
Oké bedankt loek. Daarmee kun je in meer gangen komen.(Shinakereba bedoel ik dan, voor andere werkwoorden)
Lion.E 新年おめでとう | |||
29-12-2010, 21:52 | Iwakura (499 reacties) Citeren | ||
Bedankt, Loek-san! :) | |||
29-12-2010, 19:12 | Loek van Kooten (7100 reacties) Citeren | ||
"Watashi wa benkyō wo hitsuyō to shimasu" betekent letterlijk "ik heb studie nodig". Voor "moeten" gebruik je een aparte werkwoordsuitgang:
Watashi wa benkyō shinakereba narimasen (als ik niet studeer, wordt het niets) "All you need is love" zou ik eerder vertalen als: Hitsuyō na no wa, ai dake desu (anders benadruk je de verkeerde woorden). | |||
29-12-2010, 16:40 | Iwakura (499 reacties) Citeren | ||
Tussen wat ik denk, en wat zo is, wil nog wel eens een verschil zitten. (笑)
En ja, 'Ai dake ga hitsuyou desu!' was inderdaad bedoeld als 'All you need is love!' *g* Weet niet of het echt zo is hoor, maar bedacht het ter plekke, en het klonk wel redelijk. :) | |||
29-12-2010, 16:21 | Lion Egberts (504 reacties) Citeren | ||
Beste Iwakura-san
Volgens mij heb je gelijk. Je voorbeeld(Watashi wa benkyou wo hitsuyou to shimasu) leek me heel logisch als je dat zult zeggen. En als dat niet zó zijn zouden ze je denk ik wel begrijpen. En dat laatste betekend toch Ik heb allen liefde nodig? All you need is love in Japans zal wel leuk zijn. lion.E | |||
29-12-2010, 12:31 | Iwakura (499 reacties) Citeren | ||
Hij was weer bijzonder leerzaam, Loek-san. :)
Ik had 'hitsuyou' al eens gezien, maar dan met 'suru'. Kan het ook gebruikt worden om te zeggen dat je iets nodig moet doen? Zoals: Watashi wa benkyou wo hitsuyou to shimasu. Ik moet nodig mijn huiswerk doen. Of gebruik je daar weer iets anders voor? Ai dake ga hitsuyou desu! :) | |||
29-12-2010, 11:29 | Loek van Kooten (7100 reacties) Citeren | ||
Deze constructies blijven trouwens gelijk voor derden. | |||
29-12-2010, 11:29 | Loek van Kooten (7100 reacties) Citeren | ||
Je kunt bijvoorbeeld gebruikmaken van de volgende constructies:
nodig hebben ...wa ...ga hitsuyō (de aru) Watashi wa atarashii kuruma ga hitsuyō desu toe zijn aan ...wa sorosoro ...wo shitai (de aru) Watashi wa sorosoro yasumitai desu Of ook gewoon: ...wa sorosoro ...ga hitsuyō (de aru) Sorosoro betekent "zo langzamerhand". | |||
29-12-2010, 11:24 | ニケ (819 reacties) Citeren | ||
In mijn hoofd gebruik je '[iets] wo onegai shimasu' alleen als je iets bestelt, als je iets op dat moment wilt hebben, dus inwisselbaar met '[iets] wo kudasai'. Of kun je het ook gebruiken om wensen uit te drukken waarbij je niet verwacht dat je gesprekspartner de wens gaat vervullen? Overigens, hoe zeg je dan 'nodig hebben' en 'toe zijn aan'? Als in: - ik heb een nieuwe auto nodig - ik ben toe aan vakantie En is dat dan ook anders als je voor een ander spreekt? | |||
29-12-2010, 08:39 | Loek van Kooten (7100 reacties) Citeren | ||
Tagaru is inderdaad afgeleid van -tai (wensende wijs) + garu (de intentie hebben om). Het geheel gedraagt zich als een werkwoord.
Je hebt gelijk wat betreft -tai: werkwoorden in de wensende wijs kun je inderdaad zien als een verbaal-adjectief, want zo gedragen ze zich. |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>