Gratis vertalingen

Ingelogd als Gast



De laatste tijd hebben we een aantal verzoeken om gratis vertalingen gekregen. Soms zullen we hierop ingaan, maar soms ook niet. Even wat richtlijnen:

Wat doen we niet gratis


Vertalingen die geen betrekking hebben op de lessen. Hiervoor moet je naar ons vertaalbureau op www.akebono.nl

Voorbeelden:
1. Ik wil een tatoeage van het woord "liefde".
2. Ik wil een brief schrijven naar mijn favoriete J-popband. Hoe zeg ik "Ik vind jullie muziek helemaal te gek en hoop jullie binnenkort te zien tijdens jullie concert in Fukuoka?"
3. Ik wil graag dit onderzoeksrapport laten vertalen.

Wat doen we gratis


Alle vragen beantwoorden die duidelijk te maken hebben met het leren van Japans. Ook: vertalingen van korte zinnen/namen die zich snel laten vertalen en andere zaken die overduidelijk direct betrekking hebben op de inhoud van de lessen op deze site.

Voorbeelden:
1. In les 7 staat "Wij eten sushi". Hoe zeg je dan "Hij drinkt water?"
2. Wat zijn de Japanse woorden voor "hoofdtelefoon" en "printplaat"?
3. Hoe schrijf je mijn naam in het Japans?
4. Hoe vervoeg je het werkwoord "kuru"?
5. Wat betekent "wakarimashita" precies? Wanneer gebruik je "omae"?

Voorwaarde voor gratis vertalingen: de vraag moet open en bloot op de site gesteld worden en niet via e-mail, zodat iedereen kan meekijken en meeleren.

Tussen wel en niet gratis ligt natuurlijk een grijs gebied en waar mogelijk zullen we proberen flexibel te zijn. Vaak is het zonder kennis van Japans moeilijk om te zien wat wel en niet veel tijd kost. Maar we doen wat we kunnen, geloof ons!

Ik hoop in ieder geval dat zo een beetje duidelijk is waar de scheidslijn ligt. We hopen op jullie begrip!


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

09-02-2009, 19:49

Dit onderwerp heeft 8 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6

Dit artikel heeft 45 reacties. Dit is reactiepagina 4 van 6.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



09-05-2009, 13:39 mandy-san (2 reacties)
Citeren
Is het een modern of klassiek schilderij, en wil je de naam verticaal of horizontaal?


het is een modern schilderij en ik wil mijn naam het liefst horizontaal.



06-05-2009, 16:08   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
hoe schrijf je Mandy in het japans?


Is het een modern of klassiek schilderij, en wil je de naam verticaal of horizontaal?
06-05-2009, 15:59 mandy-san (2 reacties)
Citeren
hallo,
ik zou graag een schilderij voor in mijn slaapkamer in japanse stijl.
op dat schilderij wil ik graag mijn naam hebben staan.
hoe schrijf je Mandy in het japans?
alvast bedankt.
04-05-2009, 17:59   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
sen mijn vader vind het leuk dat ik eindelijk ergens aandacht en tijd in stop. XDD


Je vader is een verstandig man :)
04-05-2009, 17:52 Rosa (5 reacties)
Citeren
super erg bedankt dankzij haar en mij,

en mijn vader vind het leuk dat ik eindelijk ergens aandacht en tijd in stop. XDD
04-05-2009, 17:47   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
hoe schrijf je Gerlinda in het japans. XD


Zie LINK !
04-05-2009, 17:40 Rosa (5 reacties)
Citeren
een vriendin van mij vraagt of ik kan vragen hoe je haar naam in het japans schrijft want ze durft het zelf niet -.-'

dus bij deze; hoe schrijf je Gerlinda in het japans. XD
04-05-2009, 17:07   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
ik wil graag weten wat

irma,

rosa en

quincy

in japanse tekens zijn (maakt niet uit welk alfabet)


Het resultaat vind je hier:

LINK

LINK

LINK

alvast bedankt (dat is onegai shimasu in het japans toch?)


Bijna goed! 'Onegai shimasu' betekent 'alsjeblieft'. 'Alvast bedankt' is 'Yoroshiku onegai shimasu'.
04-05-2009, 16:46 Rosa (5 reacties)
Citeren
ik wil graag weten wat

irma,
rosa en
quincy

in japanse tekens zijn (maakt niet uit welk alfabet), want ik ben bijna jarig en ik wil de namen van 2 vrienden van mij in het japans op de envelop en ik wil mijn eigen naam er in het japans onder.

alvast bedankt (dat is onegai shimasu in het japans toch?)

groetjesss.
04-05-2009, 13:29   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Kan iemand voor mij de naam MAX vertalen in Traditioneel Japansche lettertekens?


Beste Roland,

Het resultaat vind je hier!

LINK

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Dinsdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 9 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

CH15: ~という、~度に、~に関する、~に関して、~に関しての、~訳ではない、~のではないか、~のである、~程のものではありません、~だけじゃなく、~といえば

CH15「~関して」 betekent min of meer hetzelfde als 「~について」, maar is meer schrijftaal, serie 5K9M_06_1

Co2-concentratie lokaal (COVID)

587

Woord van de dag

恙無く
Tsutsuganaku
Zonder kleerscheuren, veilig, zonder ongelukken, in goede gezondheid, gezond en wel, veilig en wel (0)

講義中こうぎちゅうはらいたくなることもなく、恙無つつがな終了しゅうりょう
De lezing verliep zonder problemen en ik had geen last van buikpijn.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.141 woorden

Kanji van de dag

ontwerp, patroon, bouw, aard, handvat, slinger, greep, klink, knop, as

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. Over de oorsprong van 丙 doen vele verhalen de ronde, maar de meest populaire theorie in China is dat het gaat om een rituele standaard met poten in de vorm van een omgekeerde V. Deze V-vorm is men uiteindelijk gaan gebruiken in de betekenis van spannen. Dit teken bestaat uit [木 (hout) + de fonetische component 丙 (strak trekken)] en staat voor de houten hendel van iets wat strak staat gespannen en daarmee tevens voor een kenmerkende eigenschap van iets.

花柄はながら
Bloemenpatroon (les CH08)
銘柄米めいがらまい
Merkrijst (les CH21)
手柄てがら
Wapenfeit, eer, erkenning [credit] (les MIS_02_3)
家柄いえがら
Nest [goed] (les 5K9M_01_2)

Japanse kinderen leren dit teken op de Junior High School. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1.

Vraag van de dag

Uchi kara eki made dono kurai kakarimasu ka.
(Lopend duurt het ongeveer 20 minuten)

Uit hoofdstuk 11

Onze database bevat momenteel 4839 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service