Tekst van Yuriko's Theme Command & Conquer

Ingelogd als Gast



23-07-2010, 14:21

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?

michel   (7 reacties)

 

Hoi daar,

Het is alweer een tijd geleden dat ik Command & Conquer heb gespeeld, maar daar gaat deze vraag dan ook niet over.

Bij de intro van het spel komt het nummer "Yurik's Theme" tevoorschijn. Ik vind dit echt prachtig maar ik ben ook heel erg benieuwd wat er gezongen wordt. Ik dacht misschien weet iemand van Japanology hier raad mee of misschien Loek zelf wel?

Het lied is hier te horen:

LINK

Ook hebben mensen op internet al een 'ongeveer' tekst in elkaar geflanst:

shira re watari shi oni hime densetsu

oni hime no " shi i men " ga satsuriku o ko

shiraku kaki waga toki mirai togameyo shi nou sama

saikyou oni hime no kokoro ga itami ii kuse no mono ga mi te ma ? to ki ???

shiraku kaki waga toki mirai togameyo shi nou sama

Hopelijk kan iemand mij helpen

Vragen en reacties


Dit artikel heeft 3 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.

Meer informatie over Japanse cultuur? Op zoek naar andere informatie? Reageer. Jij vraagt, wij draaien.

15-08-2010, 22:20   Loek van Kooten (6001 reacties)
Citeren
Leuk geprobeerd, maar helaas... Zie het antwoord op LINK
14-08-2010, 17:17 Dave (20 reacties)
Citeren
Het gaat om Keizer Yoshiro, het wordt alleen als Yoshihiro gezongen lijkt het.
Ik zag dat voor Yoshiro ook Kanji's bestaan 芳朗. De lezing よしーろ ( yoshiiro) heb ik niet kunnen vinden. De derde strofe wordt dan:

慈 悲 深 き わが 大君 現 人 神 芳朗様。
ジ ヒ ふかき わが おおきみ あら ひと かみ よしろおさま。
JI HI fuka ki waga ookimi ara hito kami yoshiroosama.
mercy sadness deep big old boy person gods Yoshiro Lord
Lord Yoshiro, my God-like big old boy is in deep sadness

14-08-2010, 14:34 Dave (20 reacties)
Citeren
Inderdaad mooie muziek, soort Japanse Gothic. De tekst vind ik jammer genoeg wat tegenvallen, maar dat is een kwestie van smaak.

Ik heb me hier even op gestort, ook om te oefenen met lezingen en het opzoeken en transliteren van karakters.
Ik heb nog niet veel ervaring met Japans dus garantie tot aan de deur.
Misschien dat de pro's op dit forum nog wat feedback kunnen geven. Hopelijk staan er geen schokkende fouten in.

Ik heb de ON lezing in hoofdletters cq. katagana en de kun lezing in kleine letters cq hiragana gezet. Dat schijnt een soort afspraak te zijn, ook bijv in furigana (kleine spiekkarakters boven/naast de kanji) en okurigana (inline verbuigkarakters na de kanji).

In source 1 en 2 staat wat ik als basis heb gebruikt.

Command & Conquer Red Alert 3 Uprising Yuriko Omega Theme
LINK

(soprano)

知られ 渡りし 鬼姫 伝説。
しられ わたりし おにひめ デンせつ。
shirare watarishi onihime DENSETSU.
known around demon princess legend rumor
The legend goes around of the demon princess

鬼姫 の 思念 が 殺戮 を 呼ぶ。
おにひめ の シネン が さつりく を よぶ。
onihime no SHINEN ga satsuriku wo yobu.
demon princess think desire bloody war call out
The demon princess wishes a bloody war

慈 悲 深 き わが 大君 現 人 神 よしひろ様。
ジ ヒ ふかき わが おおきみ あら ひと かみ よしひろさま。
JI HI fuka ki waga ookimi ara hito kami yoshihirosama.
mercy sadness deep big old boy person gods mister Yoshihiro
Mister Yoshiro, my God-like big old boy is in deep sadness

(soprano)

最強 鬼姫 の 心 は 如何に?
サイキョウ おにひめ の こころ は いかに?
SAIKYOU onihime no kokoro ha ikani?
most strong demon princess heart how?
How most strong is the spirit of the demon princess?

幾千 の 者 が 逃げ惑う 時?
いくセン の もの が にげまどう とき?
ikuSEN no mono ga nigemadou toki?
how many thousands person flee time
How many thousands of persons flee on time

慈 悲 深 き わが 大君 現 人 神 よしひろ様。
ジ ヒ ふかき わが おおきみ あら ひと かみ よしひろさま。
JI HI fuka ki waga ookimi ara hito kami yoshihirosama.
mercy sadness deep big old boy person gods mister Yoshihiro
Mister Yoshiro, my God-like big old boy is in deep sadness

(soprano)


Source 1 LivingLaVidaLouca :

Shirare watarishi onihime densetsu
Onihime no shinen ga saturiku wo yobu

ji ai bukaki waga ookimi arahito game yoshirosama

Saikyo onihime no Kokoro ha Ikani
Ikusen no Mono ga Nigemadou toki

ji ai bukaki waga ookimi arahito game yoshirosama

Source 2 619kiwi:

(慈悲深きわが大君 現人神 よしひろ様)

知られ 渡りし 鬼姫伝説

鬼姫の 思念が 殺戮を 呼ぶ

慈悲深きわが大君 現人神 よしひろ様

(慈悲深きわが大君 現人神 よしひろ様)

最強鬼姫の 心は 如何に?

幾千の 者が 逃げ惑う時

慈悲深きわが大君 現人神 よしひろ様


Nieuw forumonderwerp

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting taalkunde. Zowel Loek als Rumi zijn al 24 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Woord van de dag

Karei na

Schitterend, luisterrijk, prachtig, grandioos, briljant, overdadig, overvloedig, welig

回避中は一瞬だけダメージを受けない無敵時間があるのでタイミングを見計らって敵の大技を華麗に回避しよう。

Tijdens het ontwijken ben je korte tijd onkwetsbaar, dus let op je timing. Zo kun je de krachtigste technieken van de vijand op schitterende wijze ontwijken.

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Cookie- en privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2019 Akebono Translation Service