Hannahs bloementuin (Hannah-zono)

Ingelogd als Gast

Loek van Kooten    (7135 reacties)  

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Zoals beloofd, bij deze de thread waarin alle leerlingen vragen over de real-life lessen kunnen stellen. Steek van wal!

Vragen en reacties

29-05-2010, 23:50

Dit onderwerp heeft 7 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

Dit artikel heeft 469 reacties. Dit is reactiepagina 37 van 48.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.



29-08-2010, 22:47  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Kan iemand mij vertellen wat hier staat ? ( zie foto bij mijn profiel)
27-08-2010, 21:20  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Ik heb de orginele inschrijfpapieren binnen vanuit Dusseldorf. Moet alleen nieuwe pasfoto's maken en dan de boel met het geld aangetekend verzenden. Dusseldorf kan 550 persoenen hebben en de inschrijftermijn is tot 30 september 12.00 s'middags en kost voor N 5 50 Euro. Een heleboel regels waaraan je moet houden. Je mag GEEN woordenboek of andere lesboeken meenemen in de studie zaal. ( Vind ik toch erg vreemd, zou de spiekpen van de Hema wel mogen ?)
Dinsdag gaat alles op de bus. En dan maar verder leren en studeren en hopen en bidden dat ik het haal.
16-08-2010, 13:10  Hannah (1016 reacties)
Citeren
In het boek Shogun worden de uitvaartverzorgers op een lijn gezet met slagers en leerbewerkers. Een laag soort mensen die je geen SAN hoeft te noemen. Ze werden daar Eta genoemt. Moesten ook buiten de dorpen apart wonen en de japanners vonden dat ze stonken. De buitenlanders (hollanders) voelden zich bij dze mensen thuis. ( ze aten vlees)
15-08-2010, 18:13   Loek van Kooten (7135 reacties)
Citeren
De ko zal wel voor 子 staan, wat 'kind' betekent en tevens het achtervoegsel is van de meeste meisjesnamen in het Japans.

Tomariniiku is niet één woord: het is eigenlijk tomari ni iku (uit logeren gaan). Hoe die constructie in elkaar zit, leer je veel later.

ren'yōkei (stam) + ni + rentaikei (infinitief) = rentaikei om te ren'yōkei

Dus:
tomari ni iku = gaan om te logeren (uit logeren gaan)
kaimono shi ni iku = gaan om boodschappen te doen (boodschappen gaan doen)
mi ni iku = gaan om te kijken (gaan kijken)

Eenzelfde constructie bestaat met kuru = komen.
tomari ni kuru = komen om te logeren (komen logeren)
Enzovoort...
15-08-2010, 17:51  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Ik ben aan het lezen in mijn Japanse leesboek en ik vraag me wat af : Is Usako een verbastering van Usagi. Ze noemen het beest in het boek Usako-chan. Chan weet ik is het verkleinwoordje maar is dan van het woord konijn een naam gemaakt?
Volgende vraag voegen ze in het Japans woorden samen tot een nieuw woord ? Tomaru + miniiku = tomariniiku (logeren?)
15-08-2010, 15:06  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Vrijdag bij Japanse mensen op visite geweest en daar ook blijven eten. Ik geloof dat ik niet veel fouten heb gemaakt. Was dankbaar voor de tips die je ons tijdens de les geeft over het dagelijkse leven in Japan. Ook van die gekke filmpjes tijdens de les leer je een hoop als je bij Japanse mensen thuis komt. Vooral als ze nog vasthouden aan bepaalde Japanse gebruiken. ( toiletslofjes)
07-08-2010, 03:37  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Zo als gebruikelijk heb je over mijn huiswerk weer gelijk Loek. Je hebt het al vaker gezegt : ik moet niet nadenken bij die partikels, wat het eerste bij me op komt is meestal het goede, daarna ga ik twijvelen. Weer bedankt voor het nakijken.
03-08-2010, 15:08  Bastiaan (343 reacties)
Citeren
hey iwakura,
ik ben wel geïnteresseerd in die kanji lijst. m'n e-mail is: [verwijderd door beheerder]
alvast bedankt :)
01-08-2010, 11:54  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Lejo schreef: Nijntje in het Japans... maar voor mij nog steeds niet te volgen helaas... !


Blijf op dit moment ook al op de eerste bladzijde hangen hoor Lejo !
Blijk dus toch iets van woordblindheid op zijn Japans bij mij te ontstaan. Dacht dat dat beest Usagi-chan( konijntje zouheten maar er staat usako-chan. Maar het begint zoals elk sprookje met Er was eens.... Aruhi. Loek ik geloof dat dit toch nog wat te moeilijk voor mij is. Er staan nog zoveel nieuwe woorden in ( woorden boek lukt soms) maar ook heel veel vervoegingen die niet in het woordenboek staan en als eigennamen en bijnamen. Maar ik worstel en de konijnen komen logeren.
01-08-2010, 09:40 Lejo (32 reacties)
Citeren
Inderdaad heel leuk, Nijntje in het Japans... maar voor mij nog steeds niet te volgen helaas... komt wel!

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Zaterdagochtend (10.00 - 13.00)
9 van de 10 leerlingen aanwezig
waarvan 5 leerlingen in lokaal

H30: てある、ておく、そのままにしておく、とか、partikels+も

H30 問題, serie MIS_05_2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

450

Woord van de dag

宜しく伝える
Yoroshiku tsutaeru
De groeten doen (0)

よろしくおつたえください。
Doe hem de hartelijke groeten.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

bureaucraat, overheid, regering

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 官 is een samengesteld ideogram bestaande uit 「宀 (dak, huis) + 𠂤 (compagnie, groep, opeenstapeling) en beeldt het huis uit van een 公用人 (kōyōnin, waarnemer) die een troepenmacht bezit. Omdat de betekenis van 官 verschoof naar overheidsfunctionaris, beeldde het teken met toevoeging van het symbool voor 食 (eten) later een pand uit waarin overheidsfunctionarissen konden eten. 館 bestaat uit [食 (eten) + de fonetische component 官].

警官けいかん
Politieagent [formeel] (les 37)
警察官けいさつかん
Politieagent (les CH19)
外交官がいこうかん
Diplomaat (les CH21)
事務次官じむじかん
Vice-minister (les RMPW_01_3)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Miraa-san wa Nihongo ga jōzu ni narimashita.

Hoteru wa takai desu kara, tomodachi no uchi ① tomarimasu.

Uit hoofdstuk 19

Onze database bevat momenteel 4839 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service