Op TV

Ingelogd als Gast

Yuriko   (461 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Ik kom er een beetje laat achter, maar er is vanavond een hele goede, indringende Japanse film op Canvas, om 21:35 uur.
Nobody knows:
LINK

Vragen en reacties

04-04-2010, 19:24

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7

Dit artikel heeft 61 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 7.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Meer informatie over Japanse cultuur? Op zoek naar andere informatie? Reageer. Jij vraagt, wij draaien.



22-10-2010, 16:06 Donnie (82 reacties)
Citeren
ニケ schreef:
Yuriko schreef: Beetje laat, maar vanavond op Canvas; LINK
De link werkt niet (meer), maar je bedoelt natuurlijk die documentaire over "host clubs" in Osaka... daar viel ik toevallig halverwege in, dus heb een groot gedeelte gezien. Apart wereldje hoor! Ook heb ik mijn woordenschat vergroot met een twee dubieuze termen: ふうぞく en ソープランド . Dat eerste woord werd namelijk als enige niet vertaald in de ondertiteling, en dat andere herkende ik meteen als een Japans-Engels woord, dus daarom zijn ze me bijgebleven... maar ik verwacht deze woorden niet veel te gaan gebruiken in de praktijk.


Hahah Ik vond het al met al wel een goede en interessante docu tho! En ik ben het 100% met je eens dat het eruit ziet als een apart wereldje :O
21-10-2010, 13:20  ニケ (819 reacties)
Citeren
Yuriko schreef: Beetje laat, maar vanavond op Canvas; LINK
De link werkt niet (meer), maar je bedoelt natuurlijk die documentaire over "host clubs" in Osaka... daar viel ik toevallig halverwege in, dus heb een groot gedeelte gezien. Apart wereldje hoor! Ook heb ik mijn woordenschat vergroot met een twee dubieuze termen: ふうぞく en ソープランド . Dat eerste woord werd namelijk als enige niet vertaald in de ondertiteling, en dat andere herkende ik meteen als een Japans-Engels woord, dus daarom zijn ze me bijgebleven... maar ik verwacht deze woorden niet veel te gaan gebruiken in de praktijk.
20-10-2010, 20:04 Yuriko (461 reacties)
Citeren
Beetje laat, maar vanavond op Canvas;
LINK
12-08-2010, 21:46  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Dat is dan afgesproken. Ik zit nog steds te janken op het eind van de film als hij bij het afleggen van zijn vader die steen vindt. Terecht die prijs gewonnen.
12-08-2010, 10:49 Donnie (82 reacties)
Citeren
Jaaa echt he, ik bedacht me precies hetzelfde na afloop van de film. Had echt zovan, waarom doen we dat hier ook gewoon niet? 'T is echt veel mooier :3

Hier is trouwens link van die cello scene:

LINK


12-08-2010, 06:35  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Ik heb de film gezien in het filmhuis in Den Haag. Prachtige film. Ik begreep hierdoor ook wat Kenta zei dat Begravenissen in Japan veel meer een soort afscheidsfeest zijn en dat je iemand zo mooi mogelijk laat vertrekken op zijn laatste reis. Zou dat voor me zelf ook wel zo willen en niet dat koude koele gedoe van hier.
10-08-2010, 16:43 Donnie (82 reacties)
Citeren
Ik heb trouwens net Departures (おくりびと) gezien, voor diegene die de film nog niet gezien heeft is het zeker de moeite waard! Ik was aangenaam verrast over hoe goed de film is.

IMDB link: LINK

De trailer is trouwens veel slechter dan de film :3
09-08-2010, 23:26  Endo (465 reacties)
Citeren
Hmm, nou dan heb jij de beter deal, in London issie 70,- pond ook voor N2 :(

Nou zo te horen moet je de luistertest dan al op je zak hebben! :D がんばって!
09-08-2010, 18:46 Yuriko (461 reacties)
Citeren
De prijs hangt vreemd genoeg af van het niveau:
LINK
Ik doe N2 en was 50 dollar kwijt. En eerder al een goedkoop ticket gescoord via Lufthansa (dat was dan ook de reden dat ik voor NY heb gekozen, ik ben een beetje verliefd op die stad) ...eigenlijk had ik JLPT dit jaar over willen slaan wegens weinig succes de laatste 2 jaar....
Maar het studeren gaat lekker, gister een JLPT1 luistertest gedaan en 74% gescoord, dus dat is goed voor het vertrouwen.
En ik heb onwijs veel zin in dat tripje NYC!!
09-08-2010, 09:47 Donnie (82 reacties)
Citeren
Hannah schreef:
Donnie @ : Mooi filmpje hoor. Die rode baan op de weg is die voor bussen en hulpdiensten ?


Goeie vraag! Heb eerlijk gezegd geen flauw idee

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Zaterdagochtend (10.00 - 13.00)
9 van de 10 leerlingen aanwezig
waarvan 5 leerlingen in lokaal

H30: てある、ておく、そのままにしておく、とか、partikels+も

H30 問題, serie MIS_05_2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

471

Woord van de dag

宜しく伝える
Yoroshiku tsutaeru
De groeten doen (0)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.129 woorden

Kanji van de dag

bureaucraat, overheid, regering

Samengesteld ideogram. ? (tai, stapel) is verwant aan 隊 (tai) en 堆 (tai), en staat voor een groep mensen of dingen. 官 bestaat uit [宀 (dak) + ? (stapel)] en staat voor een groot aantal mensen verzameld in een huis. Dit teken is nauw verwant aan 垣 (en, heg) en 院 (in, een tuin die is omsloten door een hek), en verwijst oorspronkelijk naar functionarissen verzameld in openbare gebouwen die worden omgeven door hekken. Werd ook geschreven als 宦, maar later verwees dit teken specifiek naar de bijzondere rol van eunuch.

警官けいかん
Politieagent [formeel] (les 37)
警察官
Politieagent (les CH19)
外交官
Diplomaat (les CH21)
事務次官
Vice-minister (les RMPW_01_3)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Miraa-san wa Nihongo ga jōzu ni narimashita.

Hoteru wa takai desu kara, tomodachi no uchi ① tomarimasu.

Uit hoofdstuk 19

Onze database bevat momenteel 4835 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service