heyyy,, ik had eens een vraagje....

Ingelogd als Gast

kennnnny   (1 reactie)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



(Verplaatst) heyyy,,
ik had eens een vraagje...
of jullie een tekst voor my wou vertalen voor een tattoo..
de tekst is : de dood kan ons niet scheiden
je ziet maar toch bedankt op voorrand
mvg Kenny

Vragen en reacties

19-02-2010, 20:34

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1

Dit artikel heeft 5 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Reageer, breng leven in de brouwerij en help mee aan het opbouwen van een community.



02-03-2010, 22:09 Yuriko (461 reacties)
Citeren
Nou ja, hij moet ook op de voorrand...
Beter geen naam erbij zetten....de meeste tattoo's lasten langer dan een doorsnee huwelijk, zal ik maar zeggen....of ik bedoel 'heb je meer last van'...sorry, ik word melig, ik ga maar es uitloggen...
28-02-2010, 16:11 Stefan (94 reacties)
Citeren
Het is inderdaad een zeer grote tatoo om even op je lijf te zetten al is het wel beter dan dat je de naam van iemand erop zet deze tekst is ook goed ''bruikbaar'' bij een ander huwelijk. Een naam is dat (vaak) niet omdat dat meer gebonden is aan 1 iemand. Al is het idee achter de tatoo wel leuk :D jammer dat ie zo groot uitvalt
28-02-2010, 14:21  Hannah (1016 reacties)
Citeren
Wat een tatoo, daar heb je je hele lijf voor nodig om dat erop te zetten. Lijkt me wel wat voor een zeer ongewone huwelijkskaart ( of zoiets) Maar meestal komen dit soort beloftes niet uit en dan zit je met die tatoo
28-02-2010, 12:54   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Je vindt de vertaling hier:
LINK
23-02-2010, 21:39   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Nog heel even geduld. Het is erg druk op het moment...

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Er is geen les vandaag.

Leerlingen uit andere klassen mogen normaliter altijd gratis aanschuiven!

Co2-concentratie lokaal (COVID)

420

Woord van de dag

上層部
Jōsōbu
Hogere rang, hoogste echelon, opperbevel (0)

上層部じょうそうぶかんがえてくれるのはかったが、かんがいたアイデアがかならずしもいとはかぎらなかった。
En natuurlijk had het opperbevel altijd ideeën, maar die waren niet allemaal goed.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.026 woorden

Kanji van de dag

kwaad, letsel

Samengesteld ideogram. Bestaat uit [宀 (deksel) + 口 of 古 (hoofd)」 en beeldt het stoppen van voortgang uit door iets te bedekken en te hinderen.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

説明せつめいだけではわかりにくいから、①れいげてくれませんか。



解決かいけつ想像そうぞう現在げんざい会見かいけん理想りそうなか具体的ぐたいてき・イメージ

Uit hoofdstuk CH6

Onze database bevat momenteel 4774 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service