Ik snap dat vijf sterren vaak te mooi is om waar te zijn, maar zonder gekheid: Loek werkt echt hard om de leerstof zo begrijpend mogelijk over te brengen. Hij heeft talent voor docentschap en dat merkte ik meteen. - Yasin
Nieuwe beginnersklas
Totaal onbekend of een heel klein beetje ervaring met Japans? Je kunt altijd instromen! Wij helpen je op weg.
Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.
hoi mensen,
kan iemand mij misschien helpen?
ik probeer er achter te komen wat : body, mind en soul in het japans zijn( de tekens) ik heb ze al via vertaal sites opgezocht maar dan krijg ik verschillende tekens:S.
gr brian
Vragen en reacties
02-02-2010, 21:52
Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1
Dit artikel heeft 7 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.
Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.
Kokoro wordt vaak vertaald als "hart" en op zich is dat ook wel correct als je maar in de gaten houdt dat "kokoro" nooit kan slaan op dat kloppende ding in je borstkas wat zorgt dat je bloed rondgepompt wordt. Je kan "kokoro" dan ook nog beter onthouden als iets wat "ziel" betekent dan "hart".
Bedankt, Orekisama! Ik had anders beslist gewoon kokoro gebruikt. :) Ik kwam overigens wel はーと tegen in het woordenboek; maar die ziet er toch verdacht uit als de hiraganisatie van 'heart'
Kokoro wordt vaak vertaald als "hart" en op zich is dat ook wel correct als je maar in de gaten houdt dat "kokoro" nooit kan slaan op dat kloppende ding in je borstkas wat zorgt dat je bloed rondgepompt wordt. Je kan "kokoro" dan ook nog beter onthouden als iets wat "ziel" betekent dan "hart".
Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.
Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord
Programma vandaag
Dinsdagavond (19.30 - 22.30) 8 van de 9 leerlingen aanwezig waarvan 7 leerlingen in lokaal CH15: ~という、~度に、~に関する、~に関して、~に関しての、~訳ではない、~のではないか、~のである、~程のものではありません、~だけじゃなく、~といえば
CH15「~関して」 betekent min of meer hetzelfde als 「~について」, maar is meer schrijftaal, serie 5K9M_06_1
Co2-concentratie lokaal (COVID)
649
Woord van de dag
恙無く
Tsutsuganaku
Zonder kleerscheuren, veilig, zonder ongelukken, in goede gezondheid, gezond en wel, veilig en wel (0)
講義中は腹が痛くなることもなく、恙無く終了。
De lezing verliep zonder problemen en ik had geen last van buikpijn.
ontwerp, patroon, bouw, aard, handvat, slinger, greep, klink, knop, as
Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. Over de oorsprong van 丙 doen vele verhalen de ronde, maar de meest populaire theorie in China is dat het gaat om een rituele standaard met poten in de vorm van een omgekeerde V. Deze V-vorm is men uiteindelijk gaan gebruiken in de betekenis van spannen. Dit teken bestaat uit [木 (hout) + de fonetische component 丙 (strak trekken)] en staat voor de houten hendel van iets wat strak staat gespannen en daarmee tevens voor een kenmerkende eigenschap van iets.