Mina-san wa doko ni itta ka naa!?

Ingelogd als Gast

Iwakura   (499 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



LOL. Osoi desu! :) Dat moest voorstellen: "Ik vraag me af waar iedereen gebleven is!?" Het is ongetwijfeld verschrikkelijk fout (wil wel graag even horen hoe het wel moet, overigens, onegai shimasu), maar de vraag is desalniettemin niet minder prangend: waar is iedereen naar toegegaan! Zit ik hier dadelijk helemaal alleen. Tanoshikunai da yo!

Vragen en reacties

24-01-2010, 02:40

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1

Dit artikel heeft 6 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.



24-01-2010, 18:14 Iwakura (499 reacties)
Citeren
Dat komt omdat je de ゲーム had ge-koroshite-shimatta.


Ne, Endo, daijoubu! Saa, mae ni susumou! :)
24-01-2010, 12:51  Endo (465 reacties)
Citeren
Ben je nou trots op jezelf?
24-01-2010, 12:49 Iwakura (499 reacties)
Citeren
^^ I did, didn't I? :) Gomen ne!
24-01-2010, 12:41  Endo (465 reacties)
Citeren
Dat komt omdat je de ゲーム had ge-koroshite-shimatta.
24-01-2010, 12:27 Iwakura (499 reacties)
Citeren
Bedankt! Ga ik zeker eens even onderzoeken! :)
24-01-2010, 09:05   Loek van Kooten (7131 reacties)
Citeren
Minna wa doko ni itte shimatta ka na?

...zou de nuance perfect weergeven.

-san in combinatie met informeel taalgebruik is een beetje vreemd. En je wilt benadrukken dat iedereen weg is en ook helemaal is verdwenen: een perfecte gelegenheid voor de -te shimau-vorm (les 14).


Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Dinsdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 11 leerlingen aanwezig
waarvan 6 leerlingen in lokaal

CH15: ~という、~度に、~に関する、~に関して、~に関しての、~訳ではない、~のではないか、~のである、~程のものではありません、~だけじゃなく、~といえば

CH15「~関して」 betekent min of meer hetzelfde als 「~について」, maar is meer schrijftaal

Co2-concentratie lokaal (COVID)

570

Woord van de dag

旋風
Tsumujikaze
Wervelwind, sensatie (2)

あのころよしもありませんでしたが、わたしたちは当時とうじ理解りかいすらおよばなかった、つむじかぜとでもうべき一連いちれん出来事できごとまれていました。
Ik bedoel, toen wisten we het niet, maar we werden meegesleurd door een wervelwind: een reeks gebeurtenissen die we nauwelijks konden bevatten.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.123 woorden

Kanji van de dag

geluk, zegen

Pictogram. Een afbeelding van handboeien die je om je handen doet, met oorspronkelijk de betekenis van handboeien. Staat aan het ternauwernood ontsnappen aan het gevaar om in de handboeien te worden geslagen. Geluk (幸) is oorspronkelijk verwant aan termen als straf (刑) en vorm (型), en maakt deel uit van tekens als vergelding (報) en grijpen (執). De 幸 in 幸福 (kōfuku, geluk) heeft een ietwat bredere betekenis gekregen.

どうぞおしあわせに
Veel geluk (les 41)
しあわせな
Gelukkig (les 43)
しあわ
Geluk (les CH03)
不幸ふこう
Ongelukkig, ellendig (les CH16)

Japanse kinderen leren dit teken in groep 5 van de basischool. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 3.

Vraag van de dag

Vul het juiste partikel in:

部長ぶちょう奥様おくさま①すききのつくかたおしえていただきました。

Uit hoofdstuk 50

Onze database bevat momenteel 4825 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service