Kurt D'Hondt

Ingelogd als Gast



21-01-2010, 09:59

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Je bent niet op dit onderwerp geabonneerd. Abonneren?


Lieutenant Frederik (LINK), hoofdtrainer van een karate en jiujitsuclub, wil graag de Japanse transcriptie van de naam Kurt D'Hondt op een obi geborduurd hebben, in traditioneel schrift wel te verstaan.

Kurt D'Hondt wordt in het Japans getranscribeerd als ku-ru-to do-n-to.

Het resultaat vind je hieronder!




Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties


Dit artikel heeft 0 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 1.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.




Nieuw forumonderwerp

Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 26 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.

Discord

Programma vandaag

Online conversatie in Rumi's Izakaya (20.30 - 21.30)

Vrije inloop voor alle leerlingen. Webcam verplicht.

Maandagavond (19.30 - 22.30)
12 van de 12 leerlingen aanwezig
waarvan 0 leerlingen in lokaal

H4: Klok kijken, de masu-vorm van werkwoorden, werkwoorden: tegenwoordige en verleden tijd, werkwoorden: bevestiging en ontkenning, het partikel ni als tijdsbepaling, de partikels kara en made, het partikel to (en), het partikel ne

H3 Mondai

Woord van de dag

Kōso

Enzym (0)

Vraag van de dag

たな人形にんぎょうかざってあります。

Doe hetzelfde met:
Op het boek staat de naam van meneer Miller.


Quiz: Hoe goed is jouw Japans?





>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2021 Akebono Translation Service