Japans Leren: negativiteit & motivatie

Ingelogd als Gast

Endo    (465 reacties)

Dit onderwerp is al meer dan een jaar oud. Controleer of deze informatie nog wel actueel is! Klik eventueel hier om naar de landingspagina te gaan.



Het is altijd motiverend te zien dat iedereen zo z'n best doet om Japans onder de knie te krijgen en vooruitgang te boeken. Iedereen heeft z'n eigen redenen maar helaas wordt dat soms door omringende mensen niet altijd begrepen en soms zelfs als 'waar-ben-je-nou-toch-mee-bezig? *scheve blik' neergekeken van 'jaja het zal wel weer'. Wat zijn jullie minder prettige ervaringen met jullie keuze Japans te leren en wat motiveerd je dan om toch weer voort te zetten?

Vragen en reacties

20-01-2010, 19:57

Dit onderwerp heeft 0 abonnees
Pagina 1 2

Dit artikel heeft 11 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 2.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Zegt het voort! Vertel al je vrienden over deze site.



24-01-2010, 14:26 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Yep, dat was ik die zei dat het zelf regelen van een werkstage in Japan nagenoeg onmogelijk is

Ontopic: toen ik pas begon met studeren had ik ook veel mensen in mijn omgeving die sceptisch waren, maar nu ik al een tijdje klaar ben met mijn studie en ook in Japan gestudeerd en gewerkt heb merk ik dat veel mensen enorm jaloers zijn op de enorme hoeveelheid ervaringen die ik daardoor op heb gedaan. De meest vervelende vraag die je kan krijgen als je mensen verteld dat je Japans studeert (naast de vraag "is dat hetzelfde als Chinees") is de vraag "maar wat kan je daar dan mee"? Dit irriteerde mij mateloos, maar ik moet zeggen dat nu ik terugkijk die vraag best wel gerechtvaardigd was. Ondanks dat ik geen seconde spijt heb gehad van mijn studie, moet ik achteraf toch wel bekennen dat het Japans mij hier in Nederland niet aan een goede baan heeft kunnen helpen. Dat heb ik te danken aan andere vakken die ik gehad heb. Overigens heb ik indirect wel weer wat aan Japans gehad, want het spreekt werknemers in het algemeen zeer aan dat je in het buitenland hebt gestudeerd en gewerkt, en zeker in zo een compleet ander wereld als Japan. Ik heb het al vaker gezegd, maar met een studie Japans is de kans nog steeds bijzonder klein dat je een baan zal vinden in Nederland waarbij je veelvuldig kennis van de Japanse taal nodig hebt, om maar niet te spreken van de kansen om een baan in Japan te vinden. Mensen die kiezen voor een studie Japans moeten dit dan ook vooral voor zichzelf doen omdat ze het leuk vinden, en zich niet te veel aantrekken van wat de rest vindt. Zoals Loek ook al zeer terecht zei is het je eigen zaak hoe je je persoonlijke tijd invult. Wanneer je echter Japans gaat studeren in bijvoorbeeld Maastricht, dan zou ik je wel van harte adviseren om zeker niet met de pet naar de zogenaamde "bijvakken" (= alle andere vakken buiten Japans om) te gooien omdat deze wel degelijk van (grote) waarde zullen worden later.
24-01-2010, 12:19 x.Riri (16 reacties)
Citeren
Ik heb dezelfde ervaringen als Endo.Ik ben vaak genoeg in mijn eenzame (ik heb ook gezellige)tussenuren te vinden in de aula met Mijn Ds in de handen,Bezig met japans en anders zit ik wel woordjes of zinnetjes te schrijven. Vaak genoeg wordt dat heel "nerderig" gevonden. Het doet me niet veel,Maar het blijft irritant. Maargoed als je je doel wilt bereiken,moet je doen wat nodig is en ik wil graag naar Japan,Dat geeft me mijn motivatie, verder vind ik het wel jammer dat er zo weinig japanners in NL te vinden zijn, anders kon je het japans leren wat meer actief maar, nu is het vaak iets te passief en van alleen maar luisteren leer je ook maar beperkt, heb ik het gevoel dan.
21-01-2010, 22:11 Iwakura (499 reacties)
Citeren
Laat dat 'wellicht' er maar af, LOL.


Nou, de taal is inderdaad ook niet makkelijk, haha.

Maar ik had het eigenlijk over de stage; Iemand anders zei in een andere topic dat een werkstage wellicht onmogelijk is, maar een studiestage best te doen is. Ik betwijfel alleen wel of ze mij willen financieren om niks met websites/marketing (mijn studie) te doen, maar een andere taal leren =P.

Maar ik geef de moed niet op =^_^=. En anders vind ik het nog steeds een fantastische taal om te leren.


Gomen ne! Dacht dat je het over de taal had. Ja, volgens mij was het Orekisama die het over die onmogelijkheid van werkstudie had. En ander doe je net als ik: neem je jezelf voor om, op goeie dag, naar Tokio te gaan om daar een JLPT niveau te doen. :)

Ik zou er ook zelf niet direct naar toe gaan als ik niet de taal een beetje spreek. Toen ik voor het eerst hoorde dat het personeel bij het JLPT examen alleen maar Japans spreekt werd ik een beetje nerveus. Maar toen bedacht ik me: ja, als je de taal ook niet spreekt dan heb je bij de JLPT test sowieso niks te zoeken. :) Maar lijkt me een leuk doel, ja.
21-01-2010, 21:44 Davy (30 reacties)
Citeren
Laat dat 'wellicht' er maar af, LOL.


Nou, de taal is inderdaad ook niet makkelijk, haha.

Maar ik had het eigenlijk over de stage; Iemand anders zei in een andere topic dat een werkstage wellicht onmogelijk is, maar een studiestage best te doen is. Ik betwijfel alleen wel of ze mij willen financieren om niks met websites/marketing (mijn studie) te doen, maar een andere taal leren =P.

Maar ik geef de moed niet op =^_^=. En anders vind ik het nog steeds een fantastische taal om te leren.
21-01-2010, 14:24 Iwakura (499 reacties)
Citeren
Alleen zo nu en dan als ik over anime vertel krijg ik nog wel eens te horen "Jij kijkt tekenfilms in je vrije tijd. En in het Japans. Juist." met een lichte sarcastische ondertoon.


Ze zouden juist trots op je moeten wezen! :)


Ik heb echter al door dat dit wellicht een erg moeilijke taak is, aangezien iemand anders het er ook al over had.


Laat dat 'wellicht' er maar af, LOL. Nihongo wa kanari muzukashii desu!! Maar niet onmogelijk. Ik denk maar zo, uiteindelijk wordt het toch ook gewoon door mensen gesproken die ook echt niet allemaal genieen zijn. Het moet gewoon te doen zijn.

P.S. En nee, 'kanari' is niet een vogeltje; maar wel lekker onthouden zo.
21-01-2010, 14:00 Davy (30 reacties)
Citeren
...maar het ging over Japans dacht ik...?

Nouja, ik bedoel dat het hele gezin de interesse in Azie heeft liggen ;).
20-01-2010, 22:32  Endo (465 reacties)
Citeren
Mijn broer gaat volgende maand naar China voor een half jaar, m'n pa heeft het huis vol met terra cotta-beelden gezet, dus ik denk dat m'n familie er maar vrede mee heeft genomen.

...maar het ging over Japans dacht ik...?
20-01-2010, 21:43 Davy (30 reacties)
Citeren
Ik ben pas 19, dus ik hoor nog niet zozeer bij de oude garde ^^.
Ik heb weinig last van negativiteit met het feit dat ik een taal als deze wil leren. Mijn broer gaat volgende maand naar China voor een half jaar, m'n pa heeft het huis vol met terra cotta-beelden gezet, dus ik denk dat m'n familie er maar vrede mee heeft genomen. Alleen zo nu en dan als ik over anime vertel krijg ik nog wel eens te horen "Jij kijkt tekenfilms in je vrije tijd. En in het Japans. Juist." met een lichte sarcastische ondertoon.
Motivatie? In het derde jaar van m'n studie mag ik een half jaar stage doen, en 3x raden waar ik heen wil ^^. Ik heb echter al door dat dit wellicht een erg moeilijke taak is, aangezien iemand anders het er ook al over had. Als dit niet doorgaat, ga ik er in ieder geval op vakantie, dus dan is het ook leuk =^_^=. Daarnaast zijn vreemde talen altijd interessant (Behalve Frans, dat is me iets te vreemd, haha).
20-01-2010, 21:05 Iwakura (499 reacties)
Citeren
Hear, hear, Peter-さん! Ik ben ook al bijna jouw leeftijd.

Op goeie dag zat ik zat weer eens mijn favoriete Anime te kijken, kon zo hier en daar al een paar losse woordjes verstaan, en verzuchtte: "Wat zou het toch mooi zijn als ik die taal echt kon verstaan!" En toen dacht ik ineens, "Waarom ook niet? Waarom zou ik het niet gewoon gaan doen!?" Wat anderen daar van denken, who cares?! Ik zit ook echt niet in een midlife crisis, maar life is too short for regrets ne!
20-01-2010, 20:46   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Hoewel je natuurlijk altijd rekening houden moet anderen, vind ik dat niemand iets te maken heeft met de invulling van je eigen leven.

Kortom, het zal mij een worst zijn wat anderen vinden Als ik zelf maar lol heb, dat is het belangrijkste.

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 11 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 会話2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

406

Woord van de dag

鉄のカーテン
Tetsu no kaaten
IJzeren gordijn (0)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.145 woorden

Kanji van de dag

dom, stom, dwaas

Samengesteld ideogram. Dit teken werd vroeger geschreven als 癡. 疒 is een zieke persoon 人 op bed 厂. 矣 (ai/i) is het pictogram van iemand 矢 die stilstaat en omkijkt ヒ. 疑 bestaat uit [子 (kind) + 止 (stilstaan) + de fonetische component 矣] en beeldt iemand uit wiens aandacht wordt getrokken door zijn of haar geliefde kind, om vervolgens stil te staan en niet verder te gaan. Dit teken staat voor "in gedachten verzonken zijn en niet verdergaan". 癡 bestaat uit [疒 (ziekte)+疑] en duidt op een toestand waarin iemand stopt en het verstand niet werkt. 痴 is een informele variant en bestaat uit [疒 + de fonetische component 知 (chi)].

方向音痴ほうこうおんち
Geen richtingsgevoel hebben (les CH19)
痴話喧嘩ちわげんか
Gekibbel [tussen echtparen] (les 5K9M_10_3)
音痴おんち
Vals, toondoof, amusie (les Bonus)
痴話ちわ
Zoete woordjes, lieve woordjes [tussen geliefden] (les Bonus)

Japanse kinderen leren dit teken op de Junior High School. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1.

Vraag van de dag

Nani wo kaimasu ka. (Bideo)
Nani wo kaitai desu ka?
Bideo wo kaitai desu.

Nichiyōbi doko he ikimasu ka? (Doko mo)

Uit hoofdstuk 13

Onze database bevat momenteel 4839 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service