Partikel | Gebruik | Functie | Voorbeeld | Vertaling |
ka か | aan eind van zin | maakt zin vragend | Omoshiroi desu ka? | Is dat interessant? |
ka na かな | aan eind van zin | geeft aan dat de spreker zich iets afvraagt | Omoshiroi ka na | Ik vraag me af of dat (wel zo) interessant is |
ka か | na zelfstandig naamwoord | verandert vragend voornaamwoord in onbepaald voornaamwoord (nani/wat wordt nani ka/iets) | Nani ka nomimasen ka? | Wilt u niet iets drinken? |
ne ね | aan eind van zin | vraagt om bevestiging | Omoshiroi desu ne? | Interessant hè? |
ne ね | aan eind van zin | uit begrip | Kaisha desu ne. | Ik begrijp het. De zaak (betaalt) dus. |
yo よ | aan eind van zin | legt nadruk | Omoshiroi desu yo. | Het is interessant hoor! |
yo よ | aan eind van zin | stelt de toehoorder gerust | Rokusai da yo. | Ik ben zes jaar. (Maak je geen zorgen, ik heb geen kwaad in de zin.) |
wa は | na zelfstandig naamwoord | duidt topic zin aan en benadrukt het bijbehorende werkwoord | Watashi wa tabemasu. | Ik éét (ik drínk niet). |
ga が | na zelfstandig naamwoord | duidt onderwerp zin aan en benadrukt het onderwerp | Watashi ga tabemasu. | Ík eet (jíj niet). |
ni に | na zelfstandig naamwoord | tot | Tai ni shimasu. | Ik neem zeebrasem (letterlijk: ik doe het tot zeebrasem). |
ni に | na zelfstandig naamwoord | in (bij activiteit zonder beweging) | Nihon ni imasu. | Ik ben in Japan. |
de で | na zelfstandig naamwoord | in (bij activiteit met beweging) | Nihon de hatarakimasu. | Ik werk in Japan. |
mo も | na zelfstandig naamwoord | ook | Watashi mo nomimasu. | Ik drink ook. |
kara から | na bijzin | Omdat | Oishii kara, tabemasu. | Ik eet dit, omdat ik het lekker vind. |
ni wa には | na bijzin | Om te | Tsukuru ni wa, sakana ga hitsuyō desu. | Om dit te maken, heb je vis nodig. |
dake だけ | na bijzin | Hoeven alleen maar te | Ato wa sara ni ireru dake desu. | Hierna hoef je het alleen nog maar op het bord te leggen. |
wo を | na zelfstandig naamwoord | lijdend voorwerp | Hon wo yomimasu. | Ik lees een boek. |
no の | na zelfstandig naamwoord | genetivus (x no y = y van x) | Sensei no hon. | Het boek van de leraar. |
Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!
Vragen en reacties
27-12-2009, 02:01
Dit onderwerp heeft 7 abonnees
Pagina 1 2 3 4 Dit onderwerp heeft 7 abonnees
Dit artikel heeft 28 reacties. Dit is reactiepagina 1 van 4.
Hallo gast, alleen geregistreerde en aangemelde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.
Mis je bepaalde functionaliteit? Reageer en laat het ons weten. We hebben alles zelf geprogrammeerd, dus we kunnen het ook zelf aanpassen.
28-12-2015, 14:54 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren |
Die desu daar is heel logisch, want letterlijk zeg je:
Shizuka na yama DESU. Het IS de berg die hoog is. De DESU komt overeen met de IS in hoofdletters. De andere is komt overeen met de na. | |
28-12-2015, 14:53 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren |
Dat is het... totdat je de adjectieven zelf wilt gaan verbuigen: de berg die niet hoog is, de berg die niet stil is, de berg die hoog was, de berg die stil was, de berg die niet hoog was, de berg die niet stil was, enzovoort ![]() | |
28-12-2015, 14:23 | ![]() ![]() ![]() Citeren |
Oke, dus bij een na adjectief komt er dus als het voor een zelfstandig naamwoord staat na achter en dat is het?
Overigens moet je het desu ook gebruiken als je iets aangeeft, en dat tegen die ander zegt: Shizuka na yama desu (En dat zeg je dan tegen iemand anders?) | |
28-12-2015, 14:20 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren |
In de Nederlandse vertaling merk je daar weinig van, maar het is belangrijk dat je je realiseert dat "na" de bijzin-vorm (rentaikei) van "da" (de aru) is en dat het na-adjectief zelf in feite een zelfstandig naamwoord is. Je mist daarom het werkwoord dat normaliter wel in verbaal-adjectieven zoals takai zit.
Takai yama = De berg die hoog is = De hoge berg Shizuka yama = De berg die stil (grammaticaal onjuist) Shizuka na yama = De berg die stil is = De stille berg Zie ook les 5 op deze site. | |
28-12-2015, 13:55 | ![]() ![]() ![]() Citeren |
Oke,
Ik ben nu bezig met het leren van de adjectieven, en kwam bij de na-adjectieven tegen; Dat als je deze adjectieven voor een zelstandig naamwoord zet, er な achter komt, heeft dit nog een speciale betekenis? Of is het puur grammaticaal en heeft het geen waarde voor de vertaling? | |
27-12-2015, 22:45 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren |
Maximaal 30 woorden per week, die je dan wel 100% moet kennen. Grammatica, rollenspellen en dergelijke zijn niet in regels te vatten... maar reken op twee uur leerwerk per week, inclusief woorden. | |
27-12-2015, 22:11 | ![]() ![]() ![]() Citeren |
Maar hoe snel gaan jullie eigenlijk? Zegmaar door de grammatica en de vocabulaire? Hoeveel regels en woorden is dat ongeveer per week? | |
27-12-2015, 22:08 | ![]() ![]() ![]() Citeren |
O, dan valt het op zich nog wel mee, ik denk dat ik (als ik meedraai op dinsdag) die achterstand wel weg zou kunnen werken in 2 maanden, maar dat wordt dus nog even vragen bij mijn ouders, ze zijn er in ieder geval wel zeker van dat ik er redelijk serieus over ben. | |
27-12-2015, 21:59 | ![]() ![]() ![]() ![]() Citeren |
Ze zijn een eind op weg, maar ze zijn er nog niet. Op dit moment hebben ze nog veertig procent te gaan. | |
27-12-2015, 21:56 | ![]() ![]() ![]() Citeren |
Over de premium pdf's tot nu toe nog geen problemen ondervonden, maar het helpt me vooral erg goed met het plannen; hij heeft een hele study guide kit aangemaakt, over hoe je het moet plannen enz.
En het is ook een 'bootcamp' dus het is alleen om er in te komen, (zo beschouw ik het tenminste ) Maar de dinsdag groep zit dus ongeveer op het JLPT N5 niveau? |
Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>