Welke boeken raden jullie aan voor zelfstudie?

Ingelogd als Gast



Iedereen vindt de spullen die hij zelf gebruikt altijd het best. Het is namelijk dé manier om je investering te rechtvaardigen, en niemand geeft graag toe dat de spullen die hij heeft, onderdoen voor die van een ander. Voor Rumi en mij is dat natuurlijk niet anders. Omdat we echter verwachten dat de bovenstaande vraag nog wel vaker gesteld gaat worden, zullen we toch onze eerlijke mening proberen te geven over zelfstudiemateriaal.

Wij zijn van mening dat de grammatica de basis is van een taal. Je kunt duizenden woorden kennen, maar als je ze niet aan elkaar kunt plakken en combineren, kom je nergens. Je kunt verschrikkelijk veel kanji kennen, maar tijdens een gesprek heb je daar weinig aan. Veel beter is het volgens ons om allereerst de grammatica van een taal goed te beheersen. Als je dat kunt, kun je dingen omschrijven als je een woord niet weet, of dingen vragen als een bepaald cultureel verschijnsel je niet duidelijk is.

Je weet misschien niet wat een telefoon in het Japans is, maar je kunt het wel omschrijven als 'zo'n ding waarmee je belt'. Dan is ook duidelijk wat je bedoelt, en zal je gesprekspartner je automatisch vertellen dat zo'n ding een denwa heet in het Japans.

Als je alleen maar heel veel woorden kent en vastloopt omdat je dat ene woord net niet weet, loop je ook écht vast, omdat je nooit hebt geleerd hoe je de woorden die je wél weet, kunt combineren om te vragen hoe iets in het Japans wordt genoemd.

Grammatica is tegelijkertijd ook het moeilijkste aspect van een taal. Woorden en kanji kun je stampen, maar grammatica vereist inzicht. De boeken die wij aanraden, zijn misschien dan ook wat zwaar. Toch denken we dat je er op de lange termijn het meest aan hebt.

BELANGRIJK: Controleer vóórdat je de onderstaande boeken gaat bestellen of de inhoud inderdaad is wat je zoekt. Wij zijn op geen enkele wijze aansprakelijk voor verkeerde adviezen, teleurstellingen, misvattingen, fouten, omissies of wat dan ook.

Conversatie


Conversatie (zonder het leren van tekens) heb ik zelf geleerd via Japanese, The Spoken Language van Eleanor Harz Jorden en Mari Noda. Het was een saai en langdradig boek, met een nogal eigenaardige romanisering van het Japans. Maar het gaf je wel een hele stevige basis voor Japans converseren. Deze methode is inmiddels sterk verouderd (de bijbehorende conversaties op cd-rom zijn ooit gemaakt voor Windows 95 en op de conversatievideo's uit de jaren '80 zie je Japanners nog druk in de weer met diskettes en monochrome beeldschermen).

Tijdens onze offline lessen maken we zelf gebruik van de serie Minna no Nihongo, een fantastische en hele leuke methode die ook wordt gebruikt op de enige universitaire opleiding Japans in Nederland aan de Rijksuniversiteit van Leiden. Let wel: deze methode is gericht op klassikale lessen en daarom minder geschikt voor zelfstudie (dit geldt echter voor bijna alle methoden).

Het eerste boek uit deze serie is Minna no Nihongo Shokyu I Dai 2-Han Honsatsu Kanji-Kana
(Main Textbook I Second Edition Kanji Kana) (ISBN 978-4-88319-603-6) (zie LINK) 3A corporation.

Dit is de kanji-versie (voor mensen die ook de tekens willen leren). De romaji-versie (voor mensen die uitsluitend het gesproken woord willen leren) is Minna no Nihongo Shokyu I Dai 2-Han Honsatsu Roma-ji Ban
(Main Textbook I Second Edition Romanized) (ISBN 978-4-88319-634-0) (zie LINK) 3A corporation.

Alleen aan dit boek heb je niet genoeg: er staat geen uitleg over de grammatica in en de Japanse zinnen in het boek zijn niet vertaald. Je moet dus absoluut het aparte boek met uitleg erbij kopen (zie 2).

2) Minna no Nihongo I Honyaku/Bunpo Kaisetsu in English (Translation & Grammatical Notes in English) (ISBN 4-88319-107-9) 3A corporation.

De Minna no Nihongo-boeken vind je bij LINK Het is lastig om aan romaji-versies van deze boeken te komen. Op LINK (de website van de maker van de boeken) vind je links naar online boekenwinkels die deze versie wellicht wel in voorraad hebben.

Inmiddels bestaat de serie uit vier delen. Als je ze alle vier bestudeert, zou je jezelf moeten kunnen opwerken van niets naar niveau JLPT 2, het op een na hoogste niveau van het staatsexamen Japans. Wij hebben leerlingen die na het doorwerken van een stuk van het derde boek al bijna op niveau JLPT 3 zitten.

Grammatica


Persoonlijk heb ik helaas nooit de luxe gehad om tijdens mijn studie een goed Japans grammaticaboek te hebben. Ik heb veel dingen met vallen en opstaan proefondervindelijk moeten leren. Wel ben ik inmiddels de gelukkige eigenaar van A Dictionary of Basic Japanese Grammar, A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar and A Dictionary of Advanced Japanese Grammar van Michio Tsutsui en Seiichi Makino, al is het alleen maar om in de lessen op deze website geen dingen over het hoofd te zien (het is erg makkelijk om bepaalde dingen tijdens het uitleggen te vergeten). Het zijn drie dikke pillen die bij elkaar 1800 pagina's bestrijken en heel diep op de Japanse grammatica ingaan. Een absolute aanrader.

Kanji


Voor het leren schrijven van kanji raden we je de app Skritter aan op LINK Ja, hier zijn maandelijkse kosten van ongeveer 15 euro aan verbonden. Dit is dan ook een fantastische app, die de uitspraak, leeswijze en schrijfwijze van kanji overhoort, en werkt op basis van het principe van spaced repetition: een methode waarbij tekens die je vaak fout hebt ook vaker langskomen. Er bestaat geen efficiëntere wijze van leren.

Digibeten kunnen gebruikmaken van de Minna No Nihongo II Kanji Eigo Ban-serie, die precies aansluit op de Minna no Nihongo-boeken en voor een logische leervolgorde zorgt (dit is belangrijk, omdat moeilijke kanji niet per se voor moeilijke woorden staan, en makkelijke woorden niet per se met makkelijke kanji worden geschreven).

Verdere aanraders zijn A Guide to Writing Japanese Kanji & Kana Book 1 en Book 2 van Wolfgang Hadamitzky en Mark Spahn (met wie ik overigens nog wel eens correspondeer). Als naslagwerk (niet voor studie) kun je er nog de rode bijbel van Nelson bij doen: The New Nelson Japanese-English Character Dictionary van Andrew N. Nelson en John H. Haig. Dit boek bevat meer dan 5000 kanji. Een iets kleiner (en nog steeds bijzonder goed) naslagwerk is Kanji & Kana: Revised Edition (alweer van Wolfgang Hadamitzky en Mark Spahn).

Woordenboeken


Het Nederlands-Japanse woordenboek van Kōdansha is zo ongeveer het enige (en dus ook het beste) woordenboek voor Nederlands-Japans. Het is geschreven door onder andere mijn oude professor W. Boot. Voor het echte werk kun je gebruikmaken van de Green (Kenkyusha's New English-Japanese Dictionary) en de Brown (Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary) Goddess. Voor de Kenkyūsha kun je tegen betaling trouwens ook gebruikmaken van een online versie. LINK

Een ander goed woordenboek is Eijirō van ALC Online op LINK Het grote verschil met de Kenkyūsha is dat Eijirō minder theoretisch is en daarom ook veel meer zinnen uit de praktijk bevat. Er is tevens een gratis versie met minder voorbeeldzinnen. De Eijirō is aan te raden als je veel met vrije vertalingen werkt (marketingteksten, copywriting, enzovoort), terwijl de Kenkyūsha juist goed van pas komt bij rechtlijnigere teksten, zoals bijvoorbeeld juridische vertalingen.

Weblio op LINK (gratis) is juist weer heel goed voor technische en medische vertalingen. Goed proza hoef je hier echter niet te verwachten: dit is echt een woordenboek voor vakjargon.

Een heel aardig gratis online woordenboek is verder Jisho LINK Het is stukken minder uitgebreid dan de Kenkyūsha, maar een gegeven paard mag je niet in de bek kijken.

Tot slot


De meeste boeken en sites hierboven zijn bloedserieus, redelijk kostbaar en alleen geschikt voor mensen die echt willen doorzetten. Lijkt het je gewoon leuk om wat woordjes en eenvoudige zinnen te leren, dan is bovenstaande echt overkill en kun je beter wat kleiner beginnen.


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

13-01-2009, 00:19

Dit onderwerp heeft 14 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Dit artikel heeft 111 reacties. Dit is reactiepagina 9 van 12.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Vragen over de Japanse taal? Registreer je en reageer op dit artikel. Wij geven binnen 24 uur antwoord.



17-10-2009, 00:06  ニケ (819 reacties)
Citeren
Even over "Japanese, the Spoken Language". Ik heb een paar weken geleden aardig wat speurwerk verricht, en kan ook nergens cassettes of cd's vinden (de cassettes zijn niet te koop en cd's lijken niet te bestaan). Dus ik hoor graag meer als iemand wat weet. Ik heb de uitgever per mail gevraagd welke artikelen er bestaan en waar ze te krijgen zijn, maar heb geen antwoord gekregen.

Overigens, voor de mensen die meer over het boek willen weten, hier de ISBN-nummers en een link naar de juiste pagina van de website van de uitgever (Yale University Press), op deze pagina kun je ook de inhoudsopgave en een eerste hoofdstuk van het boek bekijken: Japanese, The Spoken Language Part 1 (ISBN: 9780300038347/ISBN-10: 0300038348; LINK )

Waar te bestellen? Bij Atleest (www.atleest.com, met dank aan Amiki) is ie maar 15! Dat is echt een koopje, want ik heb 'm laatst tweedehands gekocht bij De Slegte voor € 18. Ik zag ook een exemplaar bij Selexyz Broese in Utrecht staan voor € 32, en Bol.com verkoopt 'm voor € 33,99, en ik zag laatst via hen één 2e hands exemplaar voor € 20.

Ik heb nog veel meer sites bezocht maar dus geen cassettes of cd's gevonden...

Er is ook een cd-rom set: Japanese: The Spoken Language CD-ROM for PC (ISBN: 9780300075632 ISBN-10: 0300075634;LINK ) Maar ik begrijp van uit de reactie hierboven dat ie nogal verouderd is - Ecchi, heb je deze zelf, kun je iets meer over die cd-rom zeggen?:

Ik heb een paar bladzijden van het boek bekeken, en inderdaad Loek, dat is een heel eigenaardig gebruik van romaji! Ik zie bv "tu" i.p.v. "tsu".... lijkt me wel lastig, maar zal wel wennen. En het ziet er uit als vrij veel en droge tekst, maar dat schrikt me niet af. Zo te zien wordt bij de basis begonnen, heeft het veel voorbeelden en is het vrij gestructureerd. Geluidsmateriaal zou wel een grote meerwaarde hebben, en als iemand ooit nog het supplement in écht Japans ergens voor een zacht prijsje tegenkomt, hou ik me aanbevolen.
16-10-2009, 23:11   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Atleest in Leiden heeft ze volgens mij. Ik zal morgen eens kijken voor je, want het is hier toch vlak om de hoek!
16-10-2009, 21:23 Ecchi (18 reacties)
Citeren
Hoi!

Ik ben intussen de gelukkige eigenaar van Japanese: the Spoken Language part 1 met het bijbehorende supplement (de conversaties in Japans). Nu zou ik ook heel graag de audio hebben maar dit blijkt nogal een probleem te zijn! Ik kan nergens de cassettes vinden en de "modernere" cd-rom is zo prehistorisch dat het nog maar de vraag is of hij uberhaupt werkt op de computers van tegenwoordig.

Kan iemand mij vertellen waar ik de cassettes kan kopen en hoeveel het er moeten zijn? Ik vind twee pakketten, 1 met 8 en 1 met 14 cassettes. Weliswaar beiden uitverkocht...

Mocht er een ook nog een versie met cd's zijn dan zou dat natuurlijk helemaal te gek zijn!
20-09-2009, 22:28  ニケ (819 reacties)
Citeren
Hoi Marlou, volgens mij is er niet één methode die de juiste is. Ik heb zelf verschillende methodes in huis en gebruik die naast elkaar en door elkaar. Belangrijkste is dat je iets uitzoekt waar jij mee uit de voeten kunt, en ik zou je adviseren in elk geval een boek/serie uit te zoeken met luistermateriaal. Bij de nieuwste uitgaves van de JFBP boeken zit een CD bij elk boek.

Ook heel laagdrempelig en daarom erg geschikt voor de beginner die gewoon snel wat Japans op wil pikken zonder meteen in het schrift te duiken: de serie van Teach Yourself. Hierin veel uitleg en veel voorbeelden, soms is het zelfs iets te kinderachtig misschien. Ik heb hier verschillende producten van - als iemand meer wilt weten, geef een gil.

JFBP doet meer aan een ouderwets schoolboek denken: beknopte uitleg en daarna veel oefeningen om de structuren erin te drillen - maar voor mij werkte het wel. Op de Amazon site kun je eerste hoofdstuk van het boek inzien.
14-09-2009, 18:12 Marlou (64 reacties)
Citeren
Hoi!
Heel toevallig kwam er gisteren een kennis langs die ook ooit japans heeft geleerd door een vriendin die hij had en ik zou wat boeken aan mij geven, ook om de hira en katakana te leren. Ik denk dat ik jouw methode neem en gewoon "stampend" de hiragana en de katakana leren.
Als diegene van marktplaats mij terugmailt over de minna no nihongo dan denk ik dat ik gewoon die doe. Snel of langzaam maakt mij denk ik niet zo uit, ik weet nog niet hoeveel tijd ik er aan wil besteden, want ik heb ook gewoon school, dus ik zal toch alles moeten verspreiden over de weekenden en het duurt dus al lang.
dankjewel!!
13-09-2009, 19:33 Zerian (111 reacties)
Citeren
ik heb bijna alle boeken van minna no nihongo. maar eigenlijk leer ik er niet eens uit, kreeg 't van een vriendin in tokyo toen ik daar een maandje les had van de zomer.

de JFBP is een stuk overzichtelijker.
minna no nihongo gaat een stuk sneller.

en wat de schriften betreft kun je hiragana en katakana zonder boeken leren lezen en schrijven.
kanji zou je wel hulp bij moeten nemen.

als je Japans een stuk sneller wilt leren neem de minna no nihongo.
heb je tijd zat en doe je het liever rustig aan neem dan de JFBP zoveel verschil zit er eigenlijk ook weer niet in de minna no nihongo en japanese for busy people.

en wil je hiragana en katakana leren dan vindt ik een simpele kladblok nog beter met daarnaast beide schriften uitgeprint.
als je die kladblok gewoon volschrijft met beide schriften en dan enorm vaak herhaalt dan kun je het binnen een maandje.

tenminste dat deed ik, ik schreef bijna 2 kladblokken vol..
doe het door simpelweg de eerste 5 op te schrijven "あ い う え お" en bij elke letter gewoon mee te schreeuwen.
en dan zo verder 't rijtje af.

en Kanji heeft zat eigen boeken om te leren. maar ik ben nog niet zo ver, dus daar wacht ik nog wel mee.

Marlou, Japans leren kan op zoveel manieren en ik vindt dat de manier die jij zelf het fijnst vind de beste is.

Groetjes,
Zerian.

13-09-2009, 16:14 Marlou (64 reacties)
Citeren
Wow! een lange reactie voor mij! en nog wel van iemand uit de beruchte "actievste gebruikers"!!! :O, wat een eer...

Ik heb meteen een mail gestuurd naar de aanbieder op marktplaats, die boek één en kanji één aanbied, maar er zit alleen geen werkboek bij.. Waarschijnlijk al gebruikt...

Ik heb "Minna no nihongo" ook even gegoogled, en op amazon bieden ze het ook aan en daar zag ik dat het gewone boek (Minna no nihongo Bk. 1) roze was en ik denk niet dat je die dus bedoelde, maar het grammatica boek, dat wel groen was (Minna no nihongo: Translation and Grammatical Notes Bk. 1), maar die werd dan weer niet op marktplaats aangeboden... Anders koop ik het wel via die site. Bedankt voor je uitleg!!
13-09-2009, 15:01 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Oh ja, ik ben vergeten uit te leggen over "kana" versies enzo

Sommige studieboeken Japans (bijvoorbeeld JFBP) hebben een zogenaamde "kana" versie en "romaji" versie. Het verschil is heel simpel: bij de "kana" versie staat al het Japans geschreven in Hiragana & Katakana, en in het algemeen worden er ook kanji gebruikt dan, die meestal voorzien zijn van furigana (= de lezing van de kanji er boven geschreven in kleine Hiragana). Bij de "Romaji" versie is, zoals de naam al zegt, al het Japans geschreven in ons alfabet, waarbij een klein aantal stukjes soms zowel in Romaji als in kana geschreven staan. Kanji versies van zulke boeken heb je bij mijn weten niet echt, dus ik snap niet zo goed wat je bedoelt. Wellicht bedoel je de "kanji versie" van Minna no nihongo. Dat is geen versie van het boek, maar gewoon een boek wat gebruikt wordt om de eerste 250 Kanji aan te leren (zie post boven).

Afhankelijk van wat je wilt bereiken met je Japans zul je dus een keuze moeten maken tussen de Kana versie en Romaji versie. Wanneer je alleen maar een beetje wil leren spreken en luisteren, dan heb je in principe aan een Romaji versie voldoende (het blijft verre van ideaal vind ik). Wil je echt goed Japans leren, dan is het schrift leren onontbeerlijk.
13-09-2009, 14:39 Orekisama (235 reacties)
Citeren
Als ik jou was dan zou ik de Minna no nihongo serie kopen. Heeeeeel lang geleden toen ik begon met Japans studeren heb ik die serie ook gebruikt, en hij is gewoon erg goed. Een stuk beter dan de JFBP serie. Je moet er wel rekening mee houden dat je voor die boeken wel Hiragana en Katakana moet kunnen lezen (en het liefst ook schrijven). Kanji kennis is nog niet nodig.

Je hebt in principe 3 boeken nodig: het roze werkboek met oefeningen, het groene boek met grammatica uitleg en nieuwe woordjes, en het Kanji boek (ook groen) met de eerste 250 Kanji die het meest gebruikt worden. Van iedere Kanji wordt netjes uitgelegd wat de betekenis is, en wat de juiste streepjesvolgorde is voor het schrijven. Als je serieus Japans wilt leren dan zul je alledrie de boeken moeten aanschaffen, maar je hebt dan wel iets wat echt vele malen beter is dan JFBP. Al was het alleen maar al omdat je gedwongen wordt om ook echt Japans te lezen, een geen Romaji. Het boek bestaat uit 25 hoofdstukken meen ik, dus als je iedere twee weken een hoofdstuk doet (kan makkelijk, is niet zo veel werk) dan heb je dus met een jaar het eerste deel van deze serie uit. Je leert dan iedere twee weken ongeveer 30 a 40 nieuwe woordjes, een paar nieuwe zinsconstructies en 10 Kanji. Je zult dan met gemak de JLPT 4 kunnen halen (niet dat je daar veel aan hebt, maar goed) en je hebt zelfs een kans dat je de JLPT 3 ook al met de hakken over de sloot kan halen (ook hier heb je niet echt veel aan, maar ik geef het maar even aan om een beetje inzicht te geven in het niveau). Als je dit eerste deel uit hebt dan zul je simpele gesprekken in het Japans, zoals de weg vragen, openingstijden, zeggen waar je vandaan komt, wat je hobbies zijn, wat je zo leuk vindt aan Japan, prijzen van producten en zulke dingen zonder problemen kunnen doen. Je kan al best veel na voltooien van dit eerste deel, dus ik kan je echt aanraden om voor minna no nihongo te kiezen. Maar als je het jezelf wat makkelijker wil maken dan kun je beter voor JFBP kiezen. Je leert dan wel een stuk minder grammatica en woorden dan met minna no nihongo, en ook staat alles in Romaji geschreven, dus je leert ook geen Japans lezen. Het is dus maar waar je voor kiest. Als je echter echt Japans wil leren, dan is minna no nihongo deel 1 echt vele malen beter dan JFBP deel 1.
13-09-2009, 13:05 Marlou (64 reacties)
Citeren
Oh! Ik had op bol ook gekeken naar de kaka versie van JFBP, want die werd door "hello kitty", nike geloof ik? wel goed gevonde en dan ook het kana workbook. Ik weet niet zo goed of deze ook goed is, ik luister ook alleen maar naar andere mensen:P
Ik weet niet of het een goed idee is om iets te kopen vanuit ebay van de UK, want ik weet niet of je dan ook verzendkosten moet betalen en ik heb ook geen idee hoe duur dat wordt:S
Ik heb wel meteen gekeken op marktplaats (dankjewel!) voor de minna no nihongo en ik zag "book 1" en een kanji versie, maar ik weet niet of dat een probleem wordt, want mijn kennis van tekens is nul... en ik weet niet wat ik me voor moet stellen met een kanji of een kana versie en wat beter zou zijn. Zou iemand me dat uit kunnen leggen? ^^(ik kan nu wel de tekens lezen op de computer! cd gevonden! JIPPIE! )

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
8 van de 11 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 会話2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

408

Woord van de dag

鉄のカーテン
Tetsu no kaaten
IJzeren gordijn (0)

Ons woordenboek bevat momenteel 28.145 woorden

Kanji van de dag

dom, stom, dwaas

Samengesteld ideogram. Dit teken werd vroeger geschreven als 癡. 疒 is een zieke persoon 人 op bed 厂. 矣 (ai/i) is het pictogram van iemand 矢 die stilstaat en omkijkt ヒ. 疑 bestaat uit [子 (kind) + 止 (stilstaan) + de fonetische component 矣] en beeldt iemand uit wiens aandacht wordt getrokken door zijn of haar geliefde kind, om vervolgens stil te staan en niet verder te gaan. Dit teken staat voor "in gedachten verzonken zijn en niet verdergaan". 癡 bestaat uit [疒 (ziekte)+疑] en duidt op een toestand waarin iemand stopt en het verstand niet werkt. 痴 is een informele variant en bestaat uit [疒 + de fonetische component 知 (chi)].

方向音痴ほうこうおんち
Geen richtingsgevoel hebben (les CH19)
痴話喧嘩ちわげんか
Gekibbel [tussen echtparen] (les 5K9M_10_3)
音痴おんち
Vals, toondoof, amusie (les Bonus)
痴話ちわ
Zoete woordjes, lieve woordjes [tussen geliefden] (les Bonus)

Japanse kinderen leren dit teken op de Junior High School. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1.

Vraag van de dag

Nani wo kaimasu ka. (Bideo)
Nani wo kaitai desu ka?
Bideo wo kaitai desu.

Nichiyōbi doko he ikimasu ka? (Doko mo)

Uit hoofdstuk 13

Onze database bevat momenteel 4839 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service