Welke boeken raden jullie aan voor zelfstudie?

Ingelogd als Gast



Iedereen vindt de spullen die hij zelf gebruikt altijd het best. Het is namelijk dé manier om je investering te rechtvaardigen, en niemand geeft graag toe dat de spullen die hij heeft, onderdoen voor die van een ander. Voor Rumi en mij is dat natuurlijk niet anders. Omdat we echter verwachten dat de bovenstaande vraag nog wel vaker gesteld gaat worden, zullen we toch onze eerlijke mening proberen te geven over zelfstudiemateriaal.

Wij zijn van mening dat de grammatica de basis is van een taal. Je kunt duizenden woorden kennen, maar als je ze niet aan elkaar kunt plakken en combineren, kom je nergens. Je kunt verschrikkelijk veel kanji kennen, maar tijdens een gesprek heb je daar weinig aan. Veel beter is het volgens ons om allereerst de grammatica van een taal goed te beheersen. Als je dat kunt, kun je dingen omschrijven als je een woord niet weet, of dingen vragen als een bepaald cultureel verschijnsel je niet duidelijk is.

Je weet misschien niet wat een telefoon in het Japans is, maar je kunt het wel omschrijven als 'zo'n ding waarmee je belt'. Dan is ook duidelijk wat je bedoelt, en zal je gesprekspartner je automatisch vertellen dat zo'n ding een denwa heet in het Japans.

Als je alleen maar heel veel woorden kent en vastloopt omdat je dat ene woord net niet weet, loop je ook écht vast, omdat je nooit hebt geleerd hoe je de woorden die je wél weet, kunt combineren om te vragen hoe iets in het Japans wordt genoemd.

Grammatica is tegelijkertijd ook het moeilijkste aspect van een taal. Woorden en kanji kun je stampen, maar grammatica vereist inzicht. De boeken die wij aanraden, zijn misschien dan ook wat zwaar. Toch denken we dat je er op de lange termijn het meest aan hebt.

BELANGRIJK: Controleer vóórdat je de onderstaande boeken gaat bestellen of de inhoud inderdaad is wat je zoekt. Wij zijn op geen enkele wijze aansprakelijk voor verkeerde adviezen, teleurstellingen, misvattingen, fouten, omissies of wat dan ook.

Conversatie


Conversatie (zonder het leren van tekens) heb ik zelf geleerd via Japanese, The Spoken Language van Eleanor Harz Jorden en Mari Noda. Het was een saai en langdradig boek, met een nogal eigenaardige romanisering van het Japans. Maar het gaf je wel een hele stevige basis voor Japans converseren. Deze methode is inmiddels sterk verouderd (de bijbehorende conversaties op cd-rom zijn ooit gemaakt voor Windows 95 en op de conversatievideo's uit de jaren '80 zie je Japanners nog druk in de weer met diskettes en monochrome beeldschermen).

Tijdens onze offline lessen maken we zelf gebruik van de serie Minna no Nihongo, een fantastische en hele leuke methode die ook wordt gebruikt op de enige universitaire opleiding Japans in Nederland aan de Rijksuniversiteit van Leiden. Let wel: deze methode is gericht op klassikale lessen en daarom minder geschikt voor zelfstudie (dit geldt echter voor bijna alle methoden).

Het eerste boek uit deze serie is Minna no Nihongo Shokyu I Dai 2-Han Honsatsu Kanji-Kana
(Main Textbook I Second Edition Kanji Kana) (ISBN 978-4-88319-603-6) (zie LINK) 3A corporation.

Dit is de kanji-versie (voor mensen die ook de tekens willen leren). De romaji-versie (voor mensen die uitsluitend het gesproken woord willen leren) is Minna no Nihongo Shokyu I Dai 2-Han Honsatsu Roma-ji Ban
(Main Textbook I Second Edition Romanized) (ISBN 978-4-88319-634-0) (zie LINK) 3A corporation.

Alleen aan dit boek heb je niet genoeg: er staat geen uitleg over de grammatica in en de Japanse zinnen in het boek zijn niet vertaald. Je moet dus absoluut het aparte boek met uitleg erbij kopen (zie 2).

2) Minna no Nihongo I Honyaku/Bunpo Kaisetsu in English (Translation & Grammatical Notes in English) (ISBN 4-88319-107-9) 3A corporation.

De Minna no Nihongo-boeken vind je bij LINK Het is lastig om aan romaji-versies van deze boeken te komen. Op LINK (de website van de maker van de boeken) vind je links naar online boekenwinkels die deze versie wellicht wel in voorraad hebben.

Inmiddels bestaat de serie uit vier delen. Als je ze alle vier bestudeert, zou je jezelf moeten kunnen opwerken van niets naar niveau JLPT 2, het op een na hoogste niveau van het staatsexamen Japans. Wij hebben leerlingen die na het doorwerken van een stuk van het derde boek al bijna op niveau JLPT 3 zitten.

Grammatica


Persoonlijk heb ik helaas nooit de luxe gehad om tijdens mijn studie een goed Japans grammaticaboek te hebben. Ik heb veel dingen met vallen en opstaan proefondervindelijk moeten leren. Wel ben ik inmiddels de gelukkige eigenaar van A Dictionary of Basic Japanese Grammar, A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar and A Dictionary of Advanced Japanese Grammar van Michio Tsutsui en Seiichi Makino, al is het alleen maar om in de lessen op deze website geen dingen over het hoofd te zien (het is erg makkelijk om bepaalde dingen tijdens het uitleggen te vergeten). Het zijn drie dikke pillen die bij elkaar 1800 pagina's bestrijken en heel diep op de Japanse grammatica ingaan. Een absolute aanrader.

Kanji


Voor het leren schrijven van kanji raden we je de app Skritter aan op LINK Ja, hier zijn maandelijkse kosten van ongeveer 15 euro aan verbonden. Dit is dan ook een fantastische app, die de uitspraak, leeswijze en schrijfwijze van kanji overhoort, en werkt op basis van het principe van spaced repetition: een methode waarbij tekens die je vaak fout hebt ook vaker langskomen. Er bestaat geen efficiëntere wijze van leren.

Digibeten kunnen gebruikmaken van de Minna No Nihongo II Kanji Eigo Ban-serie, die precies aansluit op de Minna no Nihongo-boeken en voor een logische leervolgorde zorgt (dit is belangrijk, omdat moeilijke kanji niet per se voor moeilijke woorden staan, en makkelijke woorden niet per se met makkelijke kanji worden geschreven).

Verdere aanraders zijn A Guide to Writing Japanese Kanji & Kana Book 1 en Book 2 van Wolfgang Hadamitzky en Mark Spahn (met wie ik overigens nog wel eens correspondeer). Als naslagwerk (niet voor studie) kun je er nog de rode bijbel van Nelson bij doen: The New Nelson Japanese-English Character Dictionary van Andrew N. Nelson en John H. Haig. Dit boek bevat meer dan 5000 kanji. Een iets kleiner (en nog steeds bijzonder goed) naslagwerk is Kanji & Kana: Revised Edition (alweer van Wolfgang Hadamitzky en Mark Spahn).

Woordenboeken


Het Nederlands-Japanse woordenboek van Kōdansha is zo ongeveer het enige (en dus ook het beste) woordenboek voor Nederlands-Japans. Het is geschreven door onder andere mijn oude professor W. Boot. Voor het echte werk kun je gebruikmaken van de Green (Kenkyusha's New English-Japanese Dictionary) en de Brown (Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary) Goddess. Voor de Kenkyūsha kun je tegen betaling trouwens ook gebruikmaken van een online versie. LINK

Een ander goed woordenboek is Eijirō van ALC Online op LINK Het grote verschil met de Kenkyūsha is dat Eijirō minder theoretisch is en daarom ook veel meer zinnen uit de praktijk bevat. Er is tevens een gratis versie met minder voorbeeldzinnen. De Eijirō is aan te raden als je veel met vrije vertalingen werkt (marketingteksten, copywriting, enzovoort), terwijl de Kenkyūsha juist goed van pas komt bij rechtlijnigere teksten, zoals bijvoorbeeld juridische vertalingen.

Weblio op LINK (gratis) is juist weer heel goed voor technische en medische vertalingen. Goed proza hoef je hier echter niet te verwachten: dit is echt een woordenboek voor vakjargon.

Een heel aardig gratis online woordenboek is verder Jisho LINK Het is stukken minder uitgebreid dan de Kenkyūsha, maar een gegeven paard mag je niet in de bek kijken.

Tot slot


De meeste boeken en sites hierboven zijn bloedserieus, redelijk kostbaar en alleen geschikt voor mensen die echt willen doorzetten. Lijkt het je gewoon leuk om wat woordjes en eenvoudige zinnen te leren, dan is bovenstaande echt overkill en kun je beter wat kleiner beginnen.


Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

13-01-2009, 00:19

Dit onderwerp heeft 14 abonnees
Pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Dit artikel heeft 111 reacties. Dit is reactiepagina 10 van 12.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.



12-09-2009, 23:40 Yuriko (461 reacties)
Citeren
Zeg Marlou, ik kwam dit tegen op ebay:

LINK

een koopje...hoewel je misschien even moet vragen of ze ook naar NL sturen. (De CD Rom zit er niet bij, maar daar kan ik je nog wel aan helpen...)

Overigens schijnen de minna no nihongo erg goed te zijn, en die zijn momenteel op marktplaats te vinden.
12-09-2009, 08:38   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Hallo Marlou,

Dit is niet de eerste keer dat deze vragen worden gesteld. Ik heb er daarom maar even twee artikels aan gewijd. Je vindt ze hier!

Hoe typ je Japans? LINK

Welke woorden schrijf je in kanji en welke niet? LINK
11-09-2009, 21:04 Marlou (64 reacties)
Citeren
Hallo!
Ik heb al een tijdje een vraagje over hoe je een woord, klank kan schrijven in het Japans. Als je iets hoort, zijn er dan regels die leiden tot een teken? of moet je gewoon alle klanken met tekens uit je hoofd leren?
Nog een vraag: als een Japanner iets op de computer typt (uit Jigoku Shoujo) dan zie je dat er uit misschien 5 tekens één nieuwe, ingewikkeldere ontstaat. Is er een manier om dat onder de knie te krijgen? Eigenlijk gewoon terug naar vraag één? Zijn er regels voor het schrijven van kanji (en de rest)?
10-08-2009, 00:11 Jeremy (18 reacties)
Citeren
Ik ben niet bekend met de cursus van Pimsleur ...


De opbouw is simpel: je krijgt eerst een kort gesprek te horen waarna zin voor zin ontleed wordt (wat wordt er gezegd, wat betekent dit, etc.).

Daarna wordt, dankzij de kracht van herhaling, alles opnieuw voorgesproken (nieuwe woorden lettergreep voor lettergreep) waarbij je zelf dit hardop moet herhalen. Ondanks de snelheid van de lessen is het toch goed te volgen en mee te doen. Gaandeweg een les worden elementen uit eerdere lessen of dezelfde les herhaald waardoor je steeds de stof blijft herhalen en het blijft hangen.


Inderdaad, maar ik heb zelf het idee dat er ook wel grammatica wordt uitgelegd, al is het anders (ik ben nu pas bij les 2, maar ze hebben bv al ontekking uitgelegd in les 1, en ze leggen ook al een verschil tussen bv. het woord voor de engelse taal, en het woord voor de engelse taal gebruikt in een zin (+が dus), en ik denk dat ze dus ook het verschil tussen wa en ga gaan uitleggen.

Wat ik eigenlijk wil zeggen is dat ik persoonlijk denk dat pimsleur een goede cursus is, en zeker de moeite waard om een keer te proberen.

 

En nu waarom ik eigenlijk wilde reageren:

Ik heb nog een geweldig goed boek voor het onthouden van de kanji (vind ik dan in ieder geval ;) ).

Ik weet niet of iemand er bekend mee is, maar het heet "Read Japanese Today" en is geschreven door Len Walsh. Het legt uit hoe de kanji zijn ontstaan (per kanji, en er staan er een stuk of 300 in), en daardoor kan je het beter onthouden. Daarnaast laat het je zien hoe sommige kanji worden samengevoegd, en hoe de Japanners tot sommige woorden komen.

Voor de geintresseerden, mail maar naar jeremy_guijt@hotmail.com, dan stuur ik wel een PDF'je ;)
05-06-2009, 08:06 Patrick (15 reacties)
Citeren
Ik ben niet bekend met de cursus van Pimsleur ...

De opbouw is simpel: je krijgt eerst een kort gesprek te horen waarna zin voor zin ontleed wordt (wat wordt er gezegd, wat betekent dit, etc.).

Daarna wordt, dankzij de kracht van herhaling, alles opnieuw voorgesproken (nieuwe woorden lettergreep voor lettergreep) waarbij je zelf dit hardop moet herhalen. Ondanks de snelheid van de lessen is het toch goed te volgen en mee te doen. Gaandeweg een les worden elementen uit eerdere lessen of dezelfde les herhaald waardoor je steeds de stof blijft herhalen en het blijft hangen.
05-06-2009, 02:08   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Of zou ik (eventueel er naast) ook grammatica erbij moeten doen?


Ik ben niet bekend met de cursus van Pimsleur, maar op de lange termijn is grammatica een absolute must. Het is de basis van de taal, die helaas wel wat lastig onder de knie is te krijgen.

Voor de korte termijn zou ik minder de nadruk op grammatica leggen: in dat geval is het belangrijker om gewoon een flink aantal veel gebruikte zinnen te kennen.
04-06-2009, 20:52 Patrick (15 reacties)
Citeren
Hallo,

Als nieuweling gelijk maar beginnen met een vraag: hoe waardevol zijn de audio cd's van Pimsleur?

Ik kreeg onlangs van iemand de hele inhoud als mp3 en ben hier zonder ervaring mee begonnen. Op zich is het handig tijdens mijn dagelijkse woon/werkverkeer in de auto (behalve dat ik soms scheve gezichten krijg :-)

De cursussen zijn weliswaar in het Engels, maar ze luisteren lekker weg. En nadat ik elke cursus (duurt ongeveer een half uur per hoofdstuk) twee keer gedaan had, kon ik voor mijn gevoel na het tweede hoofdstuk al enigzins van start.

Maar meer dan de luisterlessen heb ik nog niet gedaan, vandaar mijn vraag: hoe waardevol is deze aanpak? Mijn doel was altijd om de taal te kunnen spreken en te kunnen verstaan (Japanse sciencefiction films!). Of zou ik (eventueel er naast) ook grammatica erbij moeten doen?
30-04-2009, 21:55   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Hoi Ecchi, Loek, en iedereen,


Nike, wat een schitterende recensie! Zou je hier geen apart onderwerp voor willen openen op het forum? Dit is het soort postings dat een site als deze nodig heeft!
30-04-2009, 14:56  ニケ (819 reacties)
Citeren
Hoi Ecchi, Loek, en iedereen,

Inmiddels mag ik mezelf een ervaringsdeskundige noemen m.b.t. Japanese for Busy People. :) Ik ben na een paar lessen op deze site begonnen met JFBP. Ik heb Book I (romanized version) met de CD, het bijbehorende Workbook, en het Kana Workbook. Het bevalt mij goed, want het is gewoon een goed en duidelijk lesboek in zijn soort. Het bestaat uit 25 Lessons, waarin je een stukje nieuwe grammatica en wat nieuwe woorden leert. De grammatica wordt kort uitgelegd, en elke Lesson heeft een "target dialogue" (ook op CD) waarin de nieuwe stof en een deel van de vocabulaire aan bod komt, er zijn veel oefeningen in het boek (niet op CD) waarin je leert de nieuwe grammatica toe te passen, en er is nog een enkele luisteroefening. Het Workbook (met eigen CD) biedt wat meer luistermateriaal voor dezelfde stof, maar voegt niet veel toe. JFBP is prima als je de taal stapsgewijs wilt leren, gericht op praktische zaken (jezelf voorstellen, boodschappen doen, uit eten gaan, etc.).
Voor de afwisseling en ook om wat meer/ander luistermateriaal te hebben, heb ik nog een andere lesmethode aangeschaft: Beginner's Japanese van Helen Gilhooly (uit de Teach Yourself serie). Het heeft min of meer dezelfde insteek en is ook niet te moeilijk, maar de CDs bieden meer luistermateriaal en zijn grotendeels ook goed zonder boek te volgen (de lerares spreekt je toe), dus prettig voor onderweg bijvoorbeeld. De stof overlapt grotendeels met JFBP. Ik heb van allebei de lesmethodes zo'n les of 10 gevolgd en zou me nu mondeling moeten kunnen redden in alledaagse situaties.
Op de site van Amazon kun je overigens een paar bladzijden van JFBP bekijken, dat geeft een aardig beeld. Voor grammaticale diepgang en het leren van Kanji moet je niet bij JFBP zijn. Kanji komt helemaal niet aan bod, en in de romanized versie zelfs nauwelijks kana (alleen de target dialogue staat er ook in kana), alles is in romaji. Hiragana en Katakana leer ik met het JFBP Kana workbook, dat erg simpel is, maar doeltreffend. Hierbij zit ook een CD bij waarop alle Japanse klanken aan bod komen en extra vocabulaire.
Met betrekking tot de Volksuniversiteit, ik heb daar ooit eens een cursus Spaans gevolgd, maar ben afgehaakt na een paar lessen, omdat het tempo erg laag lag; huiswerk dat ik in een kwartier had gemaakt en verder duidelijk was, werd daar nog eens een heel uur nabesproken. Of dit representatief is voor alle lessen van de VU durf ik niet te zeggen. Ik vermoed dat je dit risico vooral loopt bij beginnerscursussen.
16-04-2009, 17:41   Loek van Kooten (7137 reacties)
Citeren
Is het verstandig om deze methodes te gebruiken en/of te combineren of raad je toch andere methodes aan om op een hoog niveau te komen?


Welkom! Er zijn natuurlijk meerdere wegen die naar Rome (of Tokio) leiden.

Helaas zijn er in de loop der tijd zo veel methodes bij gekomen, dat we ze lang niet allemaal kennen. Als jouw methode dus niet in ons verhaal wordt genoemd, wil dat niet zeggen dat de methode niet goed is.

Over Japanese for Busy People doen inderdaad wat negatieve verhalen de ronde. Het is een prima startcursus, maar zoals de naam al zegt, is het een methode voor drukke mensen, die de tijd niet kunnen (of willen) nemen om heel erg diep in de stof te duiken. Voor de wat hogere niveaus lijkt deze methode me dan ook ongeschikt. Om te beginnen, is het natuurlijk prima!

Nieuw forumonderwerp / Volgende pagina >>




Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Dinsdagavond (19.30 - 22.30)
9 van de 9 leerlingen aanwezig
waarvan 7 leerlingen in lokaal

CH15: ~という、~度に、~に関する、~に関して、~に関しての、~訳ではない、~のではないか、~のである、~程のものではありません、~だけじゃなく、~といえば

CH15「~関して」 betekent min of meer hetzelfde als 「~について」, maar is meer schrijftaal, serie 5K9M_06_1

Co2-concentratie lokaal (COVID)

451

Woord van de dag

恙無く
Tsutsuganaku
Zonder kleerscheuren, veilig, zonder ongelukken, in goede gezondheid, gezond en wel, veilig en wel (0)

講義中こうぎちゅうはらいたくなることもなく、恙無つつがな終了しゅうりょう
De lezing verliep zonder problemen en ik had geen last van buikpijn.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.140 woorden

Kanji van de dag

ontwerp, patroon, bouw, aard, handvat, slinger, greep, klink, knop, as

Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. Over de oorsprong van 丙 doen vele verhalen de ronde, maar de meest populaire theorie in China is dat het gaat om een rituele standaard met poten in de vorm van een omgekeerde V. Deze V-vorm is men uiteindelijk gaan gebruiken in de betekenis van spannen. Dit teken bestaat uit [木 (hout) + de fonetische component 丙 (strak trekken)] en staat voor de houten hendel van iets wat strak staat gespannen en daarmee tevens voor een kenmerkende eigenschap van iets.

花柄はながら
Bloemenpatroon (les CH08)
銘柄米めいがらまい
Merkrijst (les CH21)
手柄てがら
Wapenfeit, eer, erkenning [credit] (les MIS_02_3)
家柄いえがら
Nest [goed] (les 5K9M_01_2)

Japanse kinderen leren dit teken op de Junior High School. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 1.

Vraag van de dag

Uchi kara eki made dono kurai kakarimasu ka.
(Lopend duurt het ongeveer 20 minuten)

Uit hoofdstuk 11

Onze database bevat momenteel 4839 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service