Do's en don'ts in Japan

Ingelogd als Gast



Inleiding


In dit artikel wil ik - met jullie hulp - graag een overzicht maken van dingen in Japan die je beter wel en niet kunt doen.

Ik maak alvast een klein beginnetje en hoop dat jullie met zo veel mogelijk aanvullingen kunnen komen!

Wat voor souvenirs kan ik meenemen voor vrienden/zakenrelaties in Japan?


Je maakt een goede indruk als je voor de Japanners een kleinigheidje meeneemt. Japanners zijn bijvoorbeeld gék op stroopwafels. Die hebben ze daar niet. Makkelijk mee te nemen, origineel en als je ze in zo'n mooi ijzeren blikje met een Delfts Blauw-motief stopt, is het nog enigszins authentiek ook. Andere suggestie: Droste-chocolaatjes. Neem geen drop mee. Japanners vinden dat over het algemeen bijzonder smerig.

Blijf altijd beleefd en vermijd confrontaties


Regel 1 is: blijf beleefd, wat er ook gebeurt. Japanners hebben respect bijzonder hoog in het vaandel staan en zullen conflicten op alle mogelijke manieren proberen te vermijden (enkele uitzonderingen daargelaten). Wees daarom geduldig, ook als dingen niet naar je zin gaan. Je kunt je problemen uitleggen zonder anderen meteen persoonlijk aan te vallen.

Mokken en klagen (de Nederlandse volkssport) wordt door Japanners over het algemeen als bijzonder kinderachtig ervaren. Wees dus volwassen en blijf positief ingesteld. Zo verstoor je de harmonie niet.

Bij gevoelige onderwerpen geef je je mening met respect en druk je jezelf diplomatiek uit. Je vangt meer vliegen met stroop dan met azijn.

De grootste valkuil voor Nederlanders tijdens de omgang met Japanners is de befaamde Nederlandse botheid en directheid. Kleed je boodschap dus altijd mooi in. Door attent te zijn, kun je bij Japanners trouwens altijd een wit voetje halen.

De buiging


Oefen de buiging. Vrouwen hebben de handen over elkaar tussen de bovenbenen en buigen hun rug strak (!) voorover. Mannen doen hetzelfde, maar dan met de handen aan de buitenkant van de benen. Zorg dat de buiging er strak uitziet: laat niet als een slungel je handen ergens beneden bungelen en houd je rug recht. De regels voor de frequentie en de diepte van de buiging zijn bijzonder complex. Doe daarom gewoon de Japanners na: als zij buigen, buig je terug. Als de ander een hogere status heeft dan jij (een zakenrelatie van wie je een order wilt binnenslepen), buig je iets dieper dan hem of haar; als de ander een lagere status heeft dan jij (een winkelbediende), buig je iets minder diep dan hem of haar; als de ander een véél lagere status heeft dan jij (een kind), volsta je met een vriendelijk knikje.

Zorg ervoor dat jouw hoofd niet tegen dat van de ander stoot (een bekend geintje uit Nederlandse commercials, maar ik heb met eigen ogen aanschouwd dat het zelfs de Japanners onderling wel eens overkomt)!

Zie LINK Let op! De buiging wordt hier gedeeltelijk op de hak genomen. De 'deep bow' op 0:43 is een persiflage op de buiging van schoolmoeders. De buiging op 1:05 is heel mooi en kun je als uitgangspunt gebruiken (vrouwen: handen over elkaar op de bovenbenen, niet ernaast). Wat er na 2:00 komt, mag je ter kennisgeving aannemen en/of met een korreltje zout nemen. De rest klopt wel heel aardig.

Visitekaartjes


Als je iemand voor het eerst ontmoet, wissel je altijd eerst visitekaartjes uit. Laat je eigen kaartje altijd ónder dat van de ander door gaan als de ander een hogere status heeft. Bestudeer het visitekaartje van de ander zorgvuldig (doe in ieder geval alsof), stel een vraag over de schrijfwijze van zijn naam om je interesse te tonen en leg het kaartje daarna voor je neer (gooi het niet achteloos weg en stop het niet in je broekzak). Na het gesprek berg je het kaartje zorgvuldig op in een visitekaartjeshouder of doosje.

Schoenen


Trek bij de entree van huizen altijd je schoenen uit en verwissel deze voor de slippers die klaar staan. Ga nooit met je schoenen op de matten van rijststro (tatami) staan die je in veel Japanse ruimten vindt. Houd altijd je sokken aan. Voer opnieuw een wisseltruc met de speciale toiletslippers uit als je naar de wc moet (deze slippers vind je in de wc zelf).

Neus snuiten


Snuit je neus op de wc en niet in het bijzijn van anderen (tenzij dat om medische redenen niet anders kan). Snuit zachtjes en ga in ieder geval niet staan trompetteren. Gebruik papieren zakdoekjes. Japanners walgen - terecht - van de (ietwat ouderwetse) Nederlandse gewoonte om je neus in textielen zakdoeken te snuiten en het inmiddels kleverig geworden goedje weer terug te stoppen in je broekzak.

Bad


Voordat je in (een openbaar) bad gaat, was je jezelf búiten het bad eerst helemaal met zeep. Spoel het schuim af, zorg dat je helemaal schoon bent en stap daarna pas het bad in. Schuim in bad is absoluut uit den boze. Het badwater laten weglopen ook.

Yukata


Op sommige gelegenheden zul je een yukata moeten aantrekken. Denk bijvoorbeeld aan traditionele Japanse restaurants/herbergen en/of speciale evenementen. Een yukata is een soort zomerkimono. Denk er hierbij aan dat als je de jas omslaat, links altijd boven rechts moet zitten. Rechts boven links wordt alleen gebruikt in de lijkverzorging.

Eten


Op straat


Eten en drinken terwijl je over straat slentert, wordt in Japan niet echt geaccepteerd. Nuttig maaltijden daarom in restaurants, in een kraampje, op een parkbankje of in de auto.

Slurpen


Het is in Japan volstrekt normaal om hete noedelsoep (de soep die je met stokjes eet) naar binnen te slurpen. Doe dit niet met normale soep.

Eetstokjes


Steek eetstokjes nooit ín het eten en geef eten ook nooit met eetstokjes door aan andere eetstokjes (dit gebeurt alleen op begrafenissen). Wijs niet met eetstokjes naar anderen (wijzen is in Japan onbeleefd, net als in Nederland trouwens).

Als je van een gezamenlijke schaal eet, pak je het eten van de schaal met de achterkant van je eetstokjes. Daarna eet je het met de voorkant van je eetstokjes op van je eigen bord. Dit is redelijk formeel, en vaak zal men dan ook tegen je zeggen dat je gewoon met de voorkant van je stokjes mag eten.

Yukata


Als je een yukata (zie LINK) aan doet, sla dan de linkerkant over de rechterkant (andersom gebeurt alleen als je dood bent).

Zitten


Zitten gebeurt aan westerse tafels of (lage) Japanse tafels. Als je aan een Japanse tafel zit, zit je op de grond. In een formele atmosfeer vouw je je voeten onder je achterwerk (ja, dit doet in het begin pijn) en houd je je benen bij elkaar (dit in tegenstelling tot de zit in Japanse vechtsporten, waarbij je de benen als man ietwat uit elkaar houdt). Als het goed is, zal men je al snel uitnodigen om in kleermakerszit te gaan zitten (ashi wo kuzushite kudasai). Doet men dat niet, dan bied je je excuses aan en ga je zelf over tot kleermakerszit als je het echt niet meer hardt.

Vrouwen mogen nóóit in kleermakerszit zitten. Van hen wordt verwacht dat ze de benen (in informele situaties) zijdelings onder zich uitstrekken.

Wie is de baas?


Als je een zakenrelatie ontmoet, is dat vaak niet degene die uiteindelijk de knopen gaat doorhakken. Verhalen worden vaak mee teruggenomen naar het bedrijf, alwaar druk wordt overlegd voordat de Japanners een beslissing nemen. Dit kost tijd. Verwacht daarom niet dat je meteen met een groot contract terug naar Nederland gaat.

Je kunt wel beleefd vragen hoe het besluitvormingsproces in elkaar steekt en wanneer je wél een definitief antwoord kunt verwachten. Pas alleen op dat je de Japanners niet onder druk zet, want dat werkt meestal averechts. Geef ze tijd en ruimte.

Ja is geen ja


Het Japanse 'wakarimashita' betekent 'ik begrijp het'. Dat een Japanner je begrijpt, wil nog niet zeggen dat hij het met je eens is, of dat je een definitieve ja krijgt.




Smaakt dit naar meer? Japans leer je het beste "offline" op onze taalschool in Leiden. Daar kunnen we je tot een veel hoger niveau brengen en veel meer begeleiden. Klik hier voor meer informatie!


Vragen en reacties

02-12-2009, 10:26

Dit onderwerp heeft 8 abonnees
Pagina 1 2 3

Dit artikel heeft 21 reacties. Dit is reactiepagina 13 van 3.

Hallo gast, alleen geregistreerde en ingelogde gebruikers kunnen op dit artikel reageren. Log in of registreer.



Dit is niet alleen onze site. Het is ook jouw site! Op- en aanmerkingen zijn altijd welkom.



24-02-2013, 14:07 マク (87 reacties)
Citeren
Er was toch een keer een Japanner die doodging aan een hersenbloeding omdat hij te hard boog en zijn werkgever een kopstoot gaf? Zag ik volgens mij een keer bij A 1000 ways to die.
24-02-2013, 13:44   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Als er iemand als eerste buigt, zal dat degene met de lagere status zijn, maar over het algemeen gaat het gelijk op.

Handen worden ook geschud, maar nauwelijks tussen Japanners onderling. Het is meestal een gebaar van goede wil naar buitenlanders toe. Neem dat ook aan. Ook in Japan is het onbeleefd om een hand te weigeren.

Laat het initiatief van handen schudden wel altijd aan de Japanners over. Ga uit van een buiging.
24-02-2013, 13:41  Joop van Huet (2118 reacties)
Citeren
Jemig, meest recente vraag 3 jaar terug? ;-) Ik heb er 2:

* Zijn er nog regels mbt wie het eerst buigt?
* Handen schudden, gebeurt dat ook?

Alvast dank voor je antwoord.
19-02-2010, 10:24 Roos (9 reacties)
Citeren
Gut wat een hoop regels :O :P
Ook echt; "Andersom alleen als je dood bent." :P
03-12-2009, 18:26   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
De buiging op 0:55 (eigenlijk 0:43) is een persiflage op buigingen die schoolmoeders wel eens maken als ze een ietwat te strakke rok aan hebben (ze doen hun achterwerk dan opzij, anders scheurt de rok uit). Het ziet er inderdaad niet uit.
03-12-2009, 18:22 Marlou (64 reacties)
Citeren
Wat handig allemaal!!
Ik vond dat filmpje over die buigingen ook er handig, ookal had ik bij 0:55 meer het gevoel dat hij naar de wc moest en de commentaren bij de op-een-knie-buiging nam ik ook niet zo serieus.
Ik ben het trouwens ook erg eens met de Japanners over je neus snuiten in het openbaar. Ik vind het altijd erg vies als iemand naast je staat te snotteren...
02-12-2009, 20:39   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Inderdaad MystyxMac! Hoewel men vaak zal zeggen dat het niet nodig is, omdat het nogal formeel staat. Maar het is wel beleefd om in ieder geval met de achterkant van je stokjes te beginnen. Toegevoegd onder eetstokjes!
02-12-2009, 20:36 MystyxMac (14 reacties)
Citeren
Is het ook niet een DO om eten te pakken vanaf een schaal/bord, dat gedeeld wordt, met de achterkant van de eetstokje? Beter is om een extra paar eetstokjes te vragen.

Dat laatste zie ik niet zo vaak in Japan, terwijl het eten pakken met de achterkant van de eetstokjes vaker zie gebeuren.
02-12-2009, 18:17   Loek van Kooten (7100 reacties)
Citeren
Da's een mooie, Gijs. Hoewel ik de Japanners ook nog nooit lopend ijs heb zien eten. Ik heb hem in ieder geval toegevoegd!
02-12-2009, 18:13 Gijs (123 reacties)
Citeren
Het feit dat eten op straat niet echt geaccepteerd is zou er ook bij kunnen. Al is een ijsje hier natuurlijk weer een uitzondering op.

Nieuw forumonderwerp


Officieel gelicenseerd door 3A Corporation, de makers van Minna no Nihongo: de hoogst aangeschreven leermethode voor de Japanse taal.

Leer Japans met Loek van Kooten, drs. Japanologie, en zijn vrouw Rumi Tasaki, native Japanse met afstudeerrichting Engelstalige literatuur. Zowel Loek als Rumi zijn al 29 jaar fulltimevertaler Japans. Onze klanten: link.
Discord

Programma vandaag

Donderdagavond (19.30 - 22.30)
11 van de 13 leerlingen aanwezig
waarvan 9 leerlingen in lokaal

H19: De colloquiale verleden tijd, de constructie ことがある (wel eens), de constructie …たり…たりする, bijwoorden, bijwoordelijke bepalingen + なる (worden), het idioom そうですね

H19 練習A2

Co2-concentratie lokaal (COVID)

Woord van de dag

善意
Zen'i
Te goeder trouw, bonafide (2)

相手方あいてがた悪意あくいまたは、過失かしつがあった場合ばあいでも善意ぜんい第三者だいさんしゃには対抗たいこうできません。
Zelfs indien de andere partij te kwader trouw handelt of nalatig is, doen dergelijke acties geen afbreuk aan de rechten van een derde te goeder trouw.

Ons woordenboek bevat momenteel 28.020 woorden

Kanji van de dag

lamp, licht, telwoord voor lampen

[燈] Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. 登 is een samengesteld ideogram bestaande uit [beide benen + 豆 (dienblad) + beide handen] en staat voor het met beide benen hoog beklimmen van iets, alsof je met beide handen een dienblad hoog houdt. Verwant aan 騰 (klimmen, omhoog gaan). 燈 bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 登] en staat voor vuur dat hoog gehouden wordt. Staat daarom voor het hoog houden van een lamp. [灯] Samengesteld ideogram met een semantische en fonetische component. Bestaat uit [火 (vuur) + de fonetische component 丁 (=停, vasthouden)] en vervangt sinds Genmin (661-721) het teken 燈.

Japanse kinderen leren dit teken in groep 6. Je moet dit teken kennen op JLPT-niveau 2.

Vraag van de dag

ごみばこのごみが①なっているから、ててください。

かける・いっぱい・立派りっぱあかるい・似合にあう・目指めざ

Uit hoofdstuk CH1

Onze database bevat momenteel 4774 vragen

Quiz: Hoe goed is jouw Japans?



>> Archief <<


Over ons | Privacybeleid | Mail ons (LEES DIT EERST!) | Bel ons: 06-108 95 993 (UITSLUITEND voor proeflessen of calamiteiten) | ©2008-2024 Akebono Translation Service